Latein Wörterbuch - Forum
„Ruhe in der Nacht“ auf Latein — 1943 Aufrufe
Oliver am 23.12.08 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

für ein Weihnachtsgeschenk suche ich die Übersetzung des Deutschen Satzes „Ruhe in der Nacht!“. Mit meinen schwer verstaubten Lateinkenntnissen komme ich auf „conquiesce nocte“ - ist das korrekt?

Danke für die Hilfe!

Gruß
OLIVER
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Lateinhelfer am 23.12.08 um 17:43 Uhr (Zitieren) I
-> QUIESCE NOCTE
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Lateinhelfer am 23.12.08 um 17:44 Uhr (Zitieren)
wenn du meinst : ruhe nachts......
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Lateinhelfer am 23.12.08 um 17:46 Uhr (Zitieren)
es geht auch :
QUIESCE NOCTU
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Thalia am 23.12.08 um 17:54 Uhr (Zitieren)
TE QUIETI NOCTE DA!

ginge auch...
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Theodor am 23.12.08 um 18:12 Uhr (Zitieren)
[Lateinhelfer schrieb am 23.12.2008 um 17:46 Uhr:
es geht auch :
QUIESCE NOCTU]

noctU ? Könntest Du das bitte kurz erläutern?
nox, noctis wird n.mM. nach der gem. - Deklination dekliniert.
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Lateinhelfer am 23.12.08 um 18:13 Uhr (Zitieren)
@Theodor:
[1176] noctū (Nbf. v. nocte), a) Abl.: hāc noctu, quā noctu, Plaut, u. Enn.: noctu concubiā, Enn.: noctu multā, Claud. Quadrig. fr.: in sereno noctu, Cato r. r. 156, 3. – b) Adv. = nachts, des Nachts, bei Nacht, in der Nacht, zur Nachtzeit
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
rico am 23.12.08 um 18:14 Uhr (Zitieren)
noctu ist ein Adverb. (zeitl.)

noctu - nachts, BEI NACHT
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Theodor am 23.12.08 um 18:16 Uhr (Zitieren)
@ Lateinhelfer
Vielen Dank für den schnellen Hinweis.
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Oliver am 23.12.08 um 19:08 Uhr (Zitieren) I
Wow, vielen Dank für die schnelle Hilfe!
Aber ich bin jetzt etwas irritiert.
Also ist „Quiesce noctu!“ richtig?
Re: „Ruhe in der Nacht“ auf Latein
Lateinhelfer am 24.12.08 um 11:23 Uhr (Zitieren)
@Oliver:
Beides ist möglich:
QUIESCE NOCTE oder QUIESCE NOCTU.......
Nutze den Tag und Ruhe bei Nacht
Melissa am 26.11.09 um 1:09 Uhr (Zitieren)
Hallo, habe einiges gefunden allerdings bin ich nicht sicher also heißt es ... Carpe diem ...quiesce noctem oder ... Carpe diem .. Quiesce nocte...???
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.