Latein Wörterbuch - Forum
Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung — 852 Aufrufe
Sebastian am 15.1.09 um 0:47 Uhr (Zitieren)
Hallo,

ich bräuchte bitte eine sinngemäße Übersetzung für
„Freiheit leben“
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Sebastian am 15.1.09 um 0:58 Uhr (Zitieren)
oder kann mir wer sagen ob meine Übersetzung richtig ist....

„licentia vivere“

bitte um antwort!!
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Thalia am 15.1.09 um 7:20 Uhr (Zitieren)
„die Freiheit leben“, im Sinne von „ich lebe die Freiheit“, also die „Freiheit“ als Objekt:

LIBERTATEM VIVERE

„in Freiheit leben“:

IN LIBERTATE VIVERE
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Sebastian am 15.1.09 um 11:32 Uhr (Zitieren)
danke für die schnelle und passende übersetzung!
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Sebastian am 15.1.09 um 11:45 Uhr (Zitieren)
sorry das ich mich nochmal melde, aber kann mir das jemand bestätigen bitte!!!

libertatem vivere = „die Freiheit leben“ (wie oben beschrieben)

denn ich konnte es nicht selbst wiederbelegen ob das richtig ist und das ein aufdruck werden soll...

Sorry das ich immer wieder Frage, aber ich hatte leider nie die zeit latein zu lernen...
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Graeculus am 15.1.09 um 12:01 Uhr (Zitieren)
An den skeptischen Sebastian:
Thalias Vorschläge kann ich bestätigen; sie sind fehlerfrei.
Wenn allerdings dies
sorry das ich mich nochmal melde, aber kann mir das jemand bestätigen bitte!!!

libertatem vivere = „die Freiheit leben“ (wie oben beschrieben)

denn ich konnte es nicht selbst wiederbelegen ob das richtig ist und das ein aufdruck werden soll...

Sorry das ich immer wieder Frage, aber ich hatte leider nie die zeit latein zu lernen...

repräsentativ für Deine Deutschkenntnisse ist, dann solltest Du bei der Erstellung Deines Afdrucks in anderer Hinsicht sehr vorsichtig sein!
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Graeculus am 15.1.09 um 12:02 Uhr (Zitieren)
Afdrucks

Aufdrucks
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Sebastian am 15.1.09 um 12:34 Uhr (Zitieren)
Ein herzliches Dankeschön an alle Beteiligten!!!

Ich bin mir über meiner Schwäche in Deutsch im klaren, aber froh darüber, dass das was da fehlt in anderen Bereichen meines Gehirnes dazugegeben wurde.

Also danke nochmal an alle!!!
Mfg Sebastian
Re: Hallo ich bräucht eine sinngemäße Übersetzung
Graeculus am 15.1.09 um 12:43 Uhr (Zitieren)
Dann ist es ja gut, denn niemand kann alles haben. Du mußt halt in bestimmten Bereichen sehr vorsichtig sein ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.