friderici secundi am 16.1.09 um 23:03 Uhr (Zitieren)
hallo! leider bin ich des lateinischen nicht wirklich mächtig und bräuchte bitte für zwei sätze, die ich gerne auf deutsch zitieren möchte, eure unterstützung. es handelt sich hierbei um zwei sätze aus dem mittelalter und sind in den konstitutionen von melfi (kaiser friedrich II.) zu finden. Danke!
1. Qui litteras regi[as] aut mutat aut ipsas ipse scribit aut eas notho sigillat sigillo, capitaliter puniatur.
2. Testamentorum et publicorum instrumentorum deletor, celator, perversor eadem poena tenetur.
1. Wer die Briefe des Königs verändert oder dieselben selbst schreibt (fälscht) oder sie mit dem Siegel falsch siegelt, wird aufs schwerste bestraft (Todesstrafe wahrscheinlich).
2. Der Zerstörer, Verziehrer (caelator ? Manipulierer)) , Berdreher der Testamente (Nachlässe) und öffentlichen Amtsmittel (instrumentorum) wird mit gleicher Strafe belegt.
oder eben caelare = mit Relief versehen, verziehren, ziselieren (also ergänzen und verändern)
Passt m.E. eher und im mittelalterlichen Latein wurde auch oft aus „ae“ nur „e“
celare könnte auch stimmen: verschwinden lassen
von Verlautbarungen des Königs ...
Re: zitate
friderici secundi am 16.1.09 um 23:41 Uhr (Zitieren)
wow! ich bin beeindruckt! danke schonmal für die mühe!
also kontextual gesehen passt der erste satz 100%ig!!!
und den zweiten satz würde ich diesbezüglich dann so übersetzen:
Der Beseitiger, Fälscher , Verdreher der Schriftstücke (im Sinne von Nachlässe) und öffentlichen Urkunden (Amtsmittel) wird mit gleicher Strafe belegt.
friderici secundi am 16.1.09 um 23:52 Uhr (Zitieren)
So, letzter Vorschlag,
Der Beseitiger, Fälscher und Abänderer der hinterlassenen (im Sinne von Nachlässe) und öffentlichen Schreiben (Amtsmittel) wird mit gleicher Strafe belegt.
inhaltlich würde ich deine erste Version vorziehen und die Amtsmittel nehmen, weil der Begriff allgemeiner gefasst ist und Urkunden einschließt.
Möglicherweise ist damit auch Geld gemeint. Wie es heute im Gesetzbuch heißt: wer Geldnoten nachmacht oder verfälscht oder nachgemachte oder gefälschte sich verschafft und in Verkehr bring ... wird bestraft. Zumindest eignet sich der § des StGB für einen gewissen Vergleich mit der Gegenwart.
Nur zwei kleine Anmerkungen:
1. „puniatur“ ist Konjunktiv --> soll bestraft werden
2. „capitaliter punire“ ist auf jeden Fall: tödlich/mit dem Tode strafen (kommt von caput, also „am Kopf strafen“). Es gibt noch im Englischen „capital punishment“ für: Todesstrafe.
Re: zitate
friderici secundi am 17.1.09 um 0:48 Uhr (Zitieren)
@ Graeculus
ja vielen dank! habe ich geändert! glaube, jetzt passt es... is echt bemerkenswert, wieviel mühe ihr euch hier gebt!