Latein Wörterbuch - Forum
hilfe! — 894 Aufrufe
steinchen am 19.1.09 um 12:09 Uhr (Zitieren)
kann mir jemand helfen bei einem teil von einem satz?

somnum eripiebant incolis non solum transitus raedarum noctu per vias angustas euntium, ...

hab irgendwie den faden verloren... irgendwie:
sie befreien den schlaf der Einwohner nicht allein mit dem durschgang der Lastwagen in der Nacht durch enge Gassen...

hört sich nicht sinnvoll an... kann jemand helfen?

danke
Re: hilfe!
Plebeius am 19.1.09 um 13:52 Uhr (Zitieren)
somnum eripiebant incolis non solum transitus raedarum noctu per vias angustas euntium, ...

eripere -> rauben
transitus--> die Durchfahrten(Plural)
bei Übersetzung: der Durchzug der ..(raedarum)
/der Durchzug
raedarum... euntium--> der durch.... fahrenden
Kutschen
somnum eripiebant incolis
-->raubten den Bewohnern den Schlaf
Re: hilfe!
Plebeius am 19.1.09 um 13:54 Uhr (Zitieren)
Nachtrag:
non solum transitus--> nicht nur der Durchzug...
Re: hilfe!
Graeculus am 19.1.09 um 16:07 Uhr (Zitieren)
transitus--> die Durchfahrten(Plural)

non solum transitus--> nicht nur der Durchzug...

Vorsicht!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.