kann mir jemand helfen bei einem teil von einem satz?
somnum eripiebant incolis non solum transitus raedarum noctu per vias angustas euntium, ...
hab irgendwie den faden verloren... irgendwie:
sie befreien den schlaf der Einwohner nicht allein mit dem durschgang der Lastwagen in der Nacht durch enge Gassen...
hört sich nicht sinnvoll an... kann jemand helfen?
somnum eripiebant incolis non solum transitus raedarum noctu per vias angustas euntium, ...
eripere -> rauben
transitus--> die Durchfahrten(Plural)
bei Übersetzung: der Durchzug der ..(raedarum)
/der Durchzug
raedarum... euntium--> der durch.... fahrenden
Kutschen
somnum eripiebant incolis
-->raubten den Bewohnern den Schlaf