Latein Wörterbuch - Forum
Brauche bitte Hilfe — 626 Aufrufe
Hallo könnte mir bitte jemand bei der Übersetzung helfen
Theseus, filius regis Atheniensium, ubi civitatem tanta calamitate affici vidit, se ipsum cum illis liberis miseris ad Minotaurum iturum promisit, ut cum bestia pugnaret.
Thesus, Sohn des Königs der Athener, sobald er sah, dass die Bürger mit großem Unglück versehen waren, versprach er sich selbst, dass er jene vom Unglüück befreien wird und zum Minotaurus geht, um mit dem Tier zu kämpfen.
Der Schluss hört sich tierisch falsch an!!!
DAnke euch
Re: Brauche bitte Hilfe
andreas am 24.2.09 um 20:51 Uhr (
Zitieren)
civitatem (Akk.) ... civitas = Bürgerschaft
Re: Brauche bitte Hilfe
Ok danke Bürgerschaft hab ich nun. Aber der Rest ist doch falsch. Ist der Teil von se ipsum cum illis liberis miseris ad Minotaurum iturum promisit, nicht ein AcI???
Re: Brauche bitte Hilfe
ist dann meine Übersetzung richtig??
Re: Brauche bitte Hilfe
andreas am 24.2.09 um 21:10 Uhr (
Zitieren)
ja ist ein ACI. Er versprach, dass er zum Minot. gehen werde (iturum ... Part. Fut.) , ... ut
cum illis liberis miseris ... Abl. könnte mit den unlücklichen Kindern heißen oder mit den unglücklichen freien
pugnaret .. ist 3. Pers. .. dass er mit der Bestie kämpfe
Re: Brauche bitte Hilfe
andreas am 24.2.09 um 21:19 Uhr (
Zitieren)
cum liberis miseris ... wird ein cum causale sein:
wegen der unglüclücklichen Kinder ... versprach er ...