Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung, bitte? — 1092 Aufrufe
Nadja am 10.3.09 um 13:54 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Ich habe meine Latein Schularbeit zurück bekommen und muss sie nun übersetzen, nur leider weiß ich nicht was das Wort hier bedeutet: nave.
Das Wort steht im zusammenhang mit dem Satz: Cantator, qui in sicilia omnibus placuit, nave celere domum redire in animo habuit

Danke,
Nadja
Re: Übersetzung, bitte?
Lector am 10.3.09 um 13:59 Uhr (Zitieren)
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:00 Uhr (Zitieren)
Hi Nadja,

ich bin mir zu 99% sicher, dass es Schiff heißt.
Schau mla nach, ob es im übrigen Text auch um segeln und Schifffahrt geht.

Gruß
Stefan
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Oh mein Gott!

Ja genau! Danke Stefan! Mein Lehrer hatte so etwas erwähnt!

Danke viel mals!

Danke danke danke!

Nadja
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:03 Uhr (Zitieren)
Kein Problem

Stefan
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:19 Uhr (Zitieren)
Und viderunt bedeutet sahen, oder?
Satz: Piratae autem, qui Arionem cum omnibus divitiis navem adire viderunt: „Facile es virum interficere! Fortes et celeres sumus.“

Danke für die Hilfe,
Nadja
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:20 Uhr (Zitieren)
Ja also sie sahen.

Stefan
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:22 Uhr (Zitieren)
Danke schön!

Ich glaube ich werde noch oft Hilfe brauchen, ich bin eine Niete in Latein wie meine Schularbeit gezeigt hat...

Nadja
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:23 Uhr (Zitieren)
Ich bin eigentlich auch eine, aber ich hab mich so durchgekriegt in die 9.Klasse. Aber ich helfe dir gerne so viel ich weiß.

Stefan
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:26 Uhr (Zitieren)
Danke!

Hab wieder ne Frage..

Fortes et celeres sumus

Was heist Fortes? Celeres heißt schnell..
heißt Fortes vllt Tapfer?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:28 Uhr (Zitieren)
Ja Fortes heißt tapfer, aber es ist nicht der Nominativ.

Re: Übersetzung, bitte?
Daniel am 10.3.09 um 14:28 Uhr (Zitieren)
wir sind stark und schnell
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:30 Uhr (Zitieren)
Danke an beide.

Okay, diesen Satz verstehe ich überhaupt nicht!

Cantato (Sänger, das weiß ich.) viribus suis viros prohibere non potuit et cum omnibus rebus in mare desiluit.

Danke schön!
Nadja
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:31 Uhr (Zitieren)
ähm fortes heißt tapfer
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:32 Uhr (Zitieren)
Joa Fortes heißt tapfer, so habe ich das auch schon stehen, auf meinem Block.
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:35 Uhr (Zitieren)
Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube:

Der kräftige Sänger kann seine Männer nicht daran hindern auch mit allen Sachen ins Meer zu herrabzuspringen.

Stefan
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:36 Uhr (Zitieren)
Sorry kleiner Tippfehler bei „zu herrabzuspringen“ das erste „zu“ muss weg.

Stefan
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:37 Uhr (Zitieren)
Welche Klasse ist der Stoof, wenn ich fragen darf?
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:39 Uhr (Zitieren)
Haha

Ich gehe erst in die fünfte. Komme aus Österreich.

Ich weiß nicht die wievielte Klasse das in Deutschland wäre, aber ich bin 14 vllt. hilft das ja

Nadja
Re: Übersetzung, bitte?
Plebeius am 10.3.09 um 14:40 Uhr (Zitieren)
Sänger -CANTOR
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:42 Uhr (Zitieren)
Nicht Cantator?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:46 Uhr (Zitieren)
Ich bin auch 14 und gehenin die 9.Klasse.
Du warst dann glaub ich zuerst 4 Jahre Gesamtschule und jetzt des 5.Jahr Gymnasium oder?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:47 Uhr (Zitieren)
Cantator und Cantor sind beide Sänger.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:48 Uhr (Zitieren)
Naja, zuerst war ich in einer Mittelschule und dann bin ich aufs Gymnasium gekommen..
Joa.. jetz is es mein erstes Jahr in der Fünften, erstes Jahr Latein und schon eine katastrophe >.<
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:50 Uhr (Zitieren)
Konntest du nicht wählen?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:50 Uhr (Zitieren)
Also ziwschen Französisch oder Latein?
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:52 Uhr (Zitieren)
Konnte wählen zwischen Französisch, Latein und Spanisch, aber da ich Tierärztin werden will, und Latein ja brauche, dachte ich mir, statt es in der Uni später nachzuholen, mache ich es gleich jetzt..

Schwerer Fehler.
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:54 Uhr (Zitieren)
Ja oke das ist verständlich.
Ja aber irgendwie geht des schon.
Wie viel Jahre hast du dann noch?
Bist du Latein ablegen kannst?
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:55 Uhr (Zitieren)
Naja, ich kann vielleicht nach diesem Jahr, also nach diesem Halbjahr wechseln.

Nach Spanisch wär gut, das hatte ich nämlich schon vier Jahre.
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Ja aber dann musst du es ja doch an der Uni nachholen.
Also ich hab mich durchgemoggelt immer so mit 4ern 5ern.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 14:58 Uhr (Zitieren)
Mein ehemaliger Deutsch Lehrer sagte, dass es an der Uni leichter wäre.
Das blöde ist, ich habe bis jetzt auf die zwei Schularbeiten die schon waren fünfer geschrieben, was bei uns in Österreich die schlechteste Note ist.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:00 Uhr (Zitieren)
Was heisst den urbe noch mal auf Deutsch?
Das liegt mir auf der Zunge, aber mir fällt es nicht ein.
Re: Übersetzung, bitte?
TommY am 10.3.09 um 15:03 Uhr (Zitieren)
Hey
urbem heißt: die Stadt
lg
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:04 Uhr (Zitieren)
Danke Tommy!

Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:06 Uhr (Zitieren)
Oke ja kann schon sein, ich weiß es net.
Aber bei uns ist es richtig gut.
Wenn ich jetzt die 9.Klasse mit einem 4er schaffe, dann hab ich das kleine Latinum und nächstes Jahr in der 10.Klasse muss ichzusätzlich, wenn ich den 4er geschafft hab, noch einen Test bestehen, um das große Latinum zu bekommen.
Hast du irgendwie ICQ oder MSN?
Dann können wir besser schreiben als hier im Forum.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:09 Uhr (Zitieren)
Ja habe ich. Aber ich brauch sowieso noch hier Hilfe im Forum. Kriegst meine Addy dann später.
Uff.. Bald fertig mit dem Text...
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:13 Uhr (Zitieren)
Ich brauche schon wieder was..

Was bedeutet Reliquistis ?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:13 Uhr (Zitieren)
Oke ist in Ordnung.
Ja des geht doch.
Frag einfach wenn du Hilfe brauchst.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Hab ich xD
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:14 Uhr (Zitieren)
Kannst du bitte den ganzen Satz reinschreiben?
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:15 Uhr (Zitieren)
Klar.

Ubi Arionem reliquistis?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:16 Uhr (Zitieren)
Kommt von relinquere un heißt:

zurücklassen, hinterlassen und verlassen
Re: Übersetzung, bitte?
Lector am 10.3.09 um 15:17 Uhr (Zitieren)
@Nadja: reliquistis kommt von relinquere und ist 2.pers. pl. perf.akt. Checken kannst du die Formen eigtl. immer hier:
http://www.schindlers-software.de/?pclatein/
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:18 Uhr (Zitieren)
Guter Link Lector.
Danke hilft mir auch weiter.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:18 Uhr (Zitieren)
Also heißt der Satz:

wo habt ihr Arion zurückgelassen?

Oder?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:19 Uhr (Zitieren)
Ja so heißt der Satz.
Re: Übersetzung, bitte?
Lector am 10.3.09 um 15:20 Uhr (Zitieren)
Noch etwas: Die Form „viribus“ kommt von „vis, vis, f-die Kraft“ und „cantato“ ist das PPP von „cantare-singen“ im Abl.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:21 Uhr (Zitieren)
Viribus kommt von vis!?
Aha...

Zu viel Latein...
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:22 Uhr (Zitieren)
Es heißt ja Cantator und bei viribus, hab ich ja gesagt, dass ich nicht sicher bin.
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:22 Uhr (Zitieren)
Ja ich hab ja gesagt kräftiger Mann.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:23 Uhr (Zitieren)
Danke schöön.
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Bitte
Re: Übersetzung, bitte?
Lateinhelfer am 10.3.09 um 15:25 Uhr (Zitieren)
Salve Nadja,

Nadja schrieb am 10.03.2009 um 14:58 Uhr:
Mein ehemaliger Deutsch Lehrer sagte, dass es an der Uni leichter wäre


Nadja, wenn du das Latinum fürs Studium brauchst, machs lieber in der Schule. Unterschätze nicht den Lernaufwand, den du neben dem regulären Studium brauchst, um das Latinum nachzuholen....Daran verzweifeln viele Studenten...

Kleiner Tipp vom Lateinhelfer...

bene et feliciter vale!
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:26 Uhr (Zitieren)
Okay.. Dann zieh ich das halt durch in der Schule..
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Bist du schon fertig?
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:28 Uhr (Zitieren)
Ein Satz noch Stefan..
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:29 Uhr (Zitieren)
Was bedeutet potuerunt?
Satz:
Natuae facinus dissimulare non potuerunt.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:31 Uhr (Zitieren)
Die Seemänner konnten sich nicht leicht verstellen, vllt.?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:32 Uhr (Zitieren)
Wir konnten die Untat des Matrosen nicht verheimlichen.
Re: Übersetzung, bitte?
Lector am 10.3.09 um 15:34 Uhr (Zitieren)
Die Seeleute konnten ihre Schandtat nicht verbergen.
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:35 Uhr (Zitieren)
Ja des geht auch.
Ich war mir net sicher ob Plural oder Singular.
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:35 Uhr (Zitieren)
Danke schön!

Jetzt bin ich fertig ^-^
Re: Übersetzung, bitte?
Lector am 10.3.09 um 15:36 Uhr (Zitieren)
„viribus suis“ - nach Kräften, mit all seinen Kräften, trotz großer Anstrengung/großen Kraftaufwandes
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:39 Uhr (Zitieren)
Hast du MSN oder ICQ?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:40 Uhr (Zitieren)
Ich meine Nadja
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:41 Uhr (Zitieren)
MSN.
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:41 Uhr (Zitieren)
wer gibt wem die add?
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:42 Uhr (Zitieren)
möcht es net hier rein schreiben
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:43 Uhr (Zitieren)
weil mein voller name drinsteht
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:43 Uhr (Zitieren)
Mir is es egal. Ich muss die Leute die mich adden ja nich annehmen..

nadja.doppler@gmx.at
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:43 Uhr (Zitieren)
Meiner auch xD
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:44 Uhr (Zitieren)
stimmt
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:44 Uhr (Zitieren)
Mir is es trotzdem egal xD

Schick mal Anfrage. Muss gleich mit den Hunden raus..
Re: Übersetzung, bitte?
Nadja am 10.3.09 um 15:46 Uhr (Zitieren)
Danke allen für die Hilfe!

Ich bin dann mal weg ^_^
Re: Übersetzung, bitte?
Stefan am 10.3.09 um 15:47 Uhr (Zitieren)
Hab dir eine geschickt.
Tschau.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.