Latein Wörterbuch - Forum
Kann mir jemand bei diesen satz helfen ? — 1589 Aufrufe
Paula am 10.3.10 um 18:46 Uhr (Zitieren) II
Ita supremo vitae die, dum cum amicis sapienter de immortalitate animae disserit, animo forti potionem e manu carnificis accepit.

mein vorschlag:
So nahm der henker im am letzen tag der lebens den starkengifttrank aus der hand, solange sprach er mit den weisen freunden über die unsterblichkeit der seele.

Aber irgendwie ergibt das kein sinn kann mir jemand helfen und mir sagen was ich falsch gemacht habe ?
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
Bibulus am 10.3.10 um 18:57 Uhr (Zitieren) II
na, suche zunächst den Hauptsatz..
Tip
(e manu carrificis accipere -> aus der Hand des Henkers entgegennehmen/empfangen)
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
baca am 10.3.10 um 19:02 Uhr (Zitieren) II
carnificis: Genitiv , Subjekt ist „er“ (verm. Sokrates)

sapienter: ist ein Adverb
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
Paula am 10.3.10 um 19:02 Uhr (Zitieren) II
Ist der Hauptsatz nicht, Ita superemo vitae die animo forti potionem e manu carnificis accepi ?
Dann vielleicht :
so nahm er am letzten tag seines leben mit starkem geist das gift aus der hand der henkers entgegen ?
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
Paula am 10.3.10 um 19:04 Uhr (Zitieren) II
nocheinmal ganz, so nahm er am letzen tag seines leben mit starkem geist das gift aus der hand des henkers entgegen, solange er mit den freunden weise über die unsterblichkeit der seele sprach =?
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
baca am 10.3.10 um 19:05 Uhr (Zitieren) II
ja, genau
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
Paula am 10.3.10 um 19:06 Uhr (Zitieren) II
Dankeschön :)
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
Bibulus am 10.3.10 um 19:06 Uhr (Zitieren) II
Ja
un den Nebensatz hast du ja schon ...
(es geht um Sokrates, der ja zun Tode durch Gift verurteilt wurde)
http://de.wikipedia.org/wiki/Sokrates
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
baca am 10.3.10 um 19:07 Uhr (Zitieren) II
„während“ klingt evtl. besser als „so lange“
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
Paula am 10.3.10 um 19:14 Uhr (Zitieren) II
Ok danke danke :)
werde ich ändern, und danke für den link ;)
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
uhu am 10.3.10 um 19:24 Uhr (Zitieren) II
Laudatis utiliora quae contempseris,
saepe inveniri testis haec narratio est.
Ad fontem cervus, cum bibisset, restitit,
et in liquore vidit effigiem suam.
Hyberbaton
uhu am 10.3.10 um 20:01 Uhr (Zitieren) II
was
ist
das´?
Re: Kann mir jemand bei diesen satz helfen ?
arbiter am 11.3.10 um 1:00 Uhr (Zitieren) II
hast du mal was von wikipedia gehört
Re: Kann mir jemand bei diesem Satz helfen ?
Fabio am 11.3.10 um 15:17 Uhr (Zitieren) II
Nunc in hac terra aliena amore filiae regis captus est;regem oravisti, ut tibi liceat Creusam in matrimonium ducere.
Nun werde ich meine Tochter nehmen und das Land verlassen;dort wirst du den König bitten dich zu heiraten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Ita supremo vitae die, dum cum amicis sapienter de immortalitate animae disserit, animo forti potionem e manu carnificis accepit.

mein vorschlag:
So nahm der henker im am letzen tag der lebens den starkengifttrank aus der hand, solange sprach er mit den weisen freunden über die unsterblichkeit der seele.

Aber irgendwie ergibt das kein sinn kann mir jemand helfen und mir sagen was ich falsch gemacht habe ?
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.