Latein Wörterbuch - Forum
Europa- Geographisch für alle die Latein lieben — 4549 Aufrufe
Mary am 22.5.10 um 16:22 Uhr (Zitieren) III
Hey Leute!! :)

Hab eine großartige Möglichleit für Lateinbegeisterte :)

Hab einen Text über Europa bekommen und auch übersetzt (nicht wie die meisten, die einen Text hereingeben) ;)

Hab diese auch schon präsentiert, es waren kleine Fehler drinnen, aber immerhin^^

Also wer möchte kann seine Übersetzung auch hier reinschreiben.

Europa terminos habet ab oriente Tanain et Maeotida et Pontum, a meridie reliqua nostri maris, ab occidente Atlanticum, a setemtrione Britannicum oceanum. Gentium prima est Scythia; a Tanai in media ferme Pontici lateris, hinc in Aegaei patrem pertinens Thracia; huinc Macedonia adiungitur.Tum Graecia prominet Aegaeumque ab Ionio mari dirimit. ...

Wer mehr will- kein Problem, einfach Bescheid sagen ! :D
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Graeculus am 22.5.10 um 16:26 Uhr (Zitieren)
Korrigierst Du dann unsere Übersetzungsvorschläge? Deinen eigenen hast Du aber hier noch nicht vorgestellt, oder?
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Bibulus am 22.5.10 um 16:31 Uhr (Zitieren)
und dazu die Karte zur Beschreibung,
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/bd/Karte_Pomponius_Mela.jpg

Vorsicht!
sehr großes Bild!
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Mary am 22.5.10 um 16:32 Uhr (Zitieren)
Salve Greaculus!

Ja wäre kein Problem :)

Nein, hab ich noch nicht, da mein Lehrer sich die Übersetzung von mir über das Pfingstwochenende behalten wollte um so die Übersetzungen der anderen schneller verbessern zu können.

Aber ich glaube ich weiß alles, da ich es ja alleine schon übersetzt habe, also KEIN PROBLEM.
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Bibulus am 22.5.10 um 16:33 Uhr (Zitieren)
ach ja,
die Karte ist geostet (Osten liegt oben),
weil in der Antike der Osten die wichtigste Himmelsrichtung war
(Sonnenaufgang, „ex oriente lux“)
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Mary am 22.5.10 um 16:35 Uhr (Zitieren) III
@ Salve Bibulus

Dankeschön, die Karte ist toll :)
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Bibulus am 22.5.10 um 16:39 Uhr (Zitieren) I
der Text ist übrigens von Pomponius Mela, „de Chorographia“
http://www.thelatinlibrary.com/pomponius1.html
;-)
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Mary am 22.5.10 um 16:47 Uhr (Zitieren) I
Stimmt :)

Toll, dann kan ich ja noch mehr überstetzen danke!

Wie gesagt: Ich kontrolliere gerne^^
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Mary am 22.5.10 um 16:51 Uhr (Zitieren) I
Kurze Frage an dich, Bibulus!

Du weißt nicht zufällig einen Link für die ganze Übersetztung? ;-)
(falls ich mal, wo nicht weiterkomme)- und mir den Text niemand kontrollieren möchte- :D
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Graeculus am 22.5.10 um 17:00 Uhr (Zitieren) I
Nein, hab ich noch nicht, da mein Lehrer sich die Übersetzung von mir über das Pfingstwochenende behalten wollte um so die Übersetzungen der anderen schneller verbessern zu können.

Ach, Mary!
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
NicK am 22.5.10 um 17:10 Uhr (Zitieren) I
Hey Mary!

Hab den selben Ausschnitt vor einen halben Jahr auch übersetzt.
Wenn du hilfe brauchst, kannst du mir eine e-mail schreiben!

Vl. hilft dir der Link:
http://www.pomponius-mela.de/de_chorographia/?18004//uebersetzung/
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Mary am 22.5.10 um 17:13 Uhr (Zitieren) I
Danke Nick für deine Bemühungen, aber ich hab diesen Ausschnitt schon übersetzt! Den brauch ich nicht mehr :)

Aber trotzdem DANKE!
Hätte nur nach einer Übersetzung des GANZEN: de chorographia geucht! :)
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Bibulus am 22.5.10 um 17:18 Uhr (Zitieren)
@Mary,
nein, mir ist keine Übersetzung im internet bekannt.
Aber der Text ist nicht so schwer,
Pomponius Mela hat nicht im Stile Ciceros und der
anderen Klassiker geschriebe, die ja auf Stil und
Rhythmus achten mussten.
Aussergewöhnliche Vokabeln und grammatikalische
Konstruktionen verwendet er ja auch nicht.
Einzig die geographischen Begriffe sind für uns
heute etwas fremd.
Tanais = der Fluß Don
Maeotida = ungefähr die Westküste Kleinasiens
Pontus = das Schwarze Meer und seine Küsten
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Bibulus am 22.5.10 um 17:19 Uhr (Zitieren) I
äh...
Maeotis = das Asowsche Meer (Nebenmeer des Schwarzen Meeres)
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
Mary am 22.5.10 um 17:36 Uhr (Zitieren) I
Danke, aber wie gesagt..den AUSSCHITT (den ich angegeben habe) ist für jene die etwas übersetzen wollen, nicht für mich...:-/

sprich: die vokabeln kenne ich alle....naja...trotzdem danke

@ Graeculus: bitte was?
Re: Europa- Geographisch für alle die Latein lieben
arbiter am 24.5.10 um 15:14 Uhr (Zitieren) I
eine zweisprachige Ausgabe gibt´s unter dem Titel Kreuzfahrt durch die Alte Welt bei der Wissenschaftlichen Buchgesellschaft, kann man ohne seinen Hintern zu heben für 10 € im Internet bestellen
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Hey Leute!! :)

Hab eine großartige Möglichleit für Lateinbegeisterte :)

Hab einen Text über Europa bekommen und auch übersetzt (nicht wie die meisten, die einen Text hereingeben) ;)

Hab diese auch schon präsentiert, es waren kleine Fehler drinnen, aber immerhin^^

Also wer möchte kann seine Übersetzung auch hier reinschreiben.

Europa terminos habet ab oriente Tanain et Maeotida et Pontum, a meridie reliqua nostri maris, ab occidente Atlanticum, a setemtrione Britannicum oceanum. Gentium prima est Scythia; a Tanai in media ferme Pontici lateris, hinc in Aegaei patrem pertinens Thracia; huinc Macedonia adiungitur.Tum Graecia prominet Aegaeumque ab Ionio mari dirimit. ...

Wer mehr will- kein Problem, einfach Bescheid sagen ! :D
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.