Schon vor Sokrates klaten einige Athener aus Hass gegen Perikles dessen Freund Anaxagoras wegen Gottlosigkeit an; er wurde zwar nicht zum Tode verurteilt, aber mit Ausweisung bestraft.
Iam ante Socrate [ante tempore Socratis] nonnuli Atheniensum causa odii [odio] contra Periclem huius amicum Anaxagoram impietatis accusaverunt;
quidem is [eum] capitis non damnatus est, sed exilio multatus est.
Also der erste Teil hat mich irgendwie etwas überfordert..
--> Was heißt denn vor Sokrates? Einfach ante Socrate?
--> „aus Hass“ - ergibt causa odii Sinn?
--> und dessen Freund Anaxagoras ist meine Version von den Fällen her richtig?
Sehr verwirrend alles
Im zweiten Teil des Satzes muss es is oder eum heißen? Weil eigentlich derjenige, der verurteilt wird im Akkusativ steht, aber hier ist er doch eigentlich Subjekt oder?