Latein Wörterbuch - Forum
deutsch->latein — 1354 Aufrufe
clemens am 10.12.10 um 23:01 Uhr (Zitieren) I
Könnte mir bitte jemand mal helfen:
1. „Ein Leben lang an Deiner Hand“
2. „Für immer bei Dir“
Eines davon soll eine Gravour in einer Kette für unsere kleine Tochter werden.
Besten Dank!
Re: deutsch->latein
Ruberta am 11.12.10 um 0:22 Uhr (Zitieren) I
1. vita perpetua ad manum tuam
oder gesperrt, quasi DURCH das gesamte Leben hindurch:
vita ad manum tuam perpetua

2. in perpetuum ad te
Re: deutsch->latein
ONDIT am 11.12.10 um 8:57 Uhr (Zitieren) I
ODER
1. PER OMNEM VITAM....
2. IN PERPETUUM CUM TE
Re: deutsch->latein
currro am 11.12.10 um 9:03 Uhr (Zitieren) I
2. ...TECUM?
Re: deutsch->latein
ONDIT am 11.12.10 um 9:38 Uhr (Zitieren) II
:-(

Libenter etiam copulando verba iungebant, ut sodes pro si audes, sis pro si vis. Iam in uno capsis tria verba sunt. Ain pro aisne, nequire pro non quire, malle pro magis velle, nolle pro non velle, dein etiam saepe et exin pro deinde et pro exinde dicimus. Quid, illud non olet unde sit, quod dicitur cum illis, cum autem nobis non dicitur, sed nobiscum? Quia si ita diceretur, obscaenius concurrerent litterae, ut etiam modo, nisi autem interposuissem, concurrissent. Ex eo est mecum et tecum, non cum me et cum te, ut esset simile illis nobiscum atque vobiscum.
Cicero
Re: deutsch->latein
currro am 11.12.10 um 10:01 Uhr (Zitieren) I
http://www.thelatinlibrary.com/cicero/orator.shtml#154
Libenter etiam...
Hildegard Knef: Jeder Agent tut’s, ob Ost oder West.
Na also, warum dann die Latiner nicht???
Denn: dulce et decorum est
Deco rumst? (Müsste man ihn, den Fußballer, mal fragen...)
Deco Rest? (Dito; was von ihm nach Erleiden eines üblen Fouls übrig bleibe...)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

:-(

Libenter etiam copulando verba iungebant, ut sodes pro si audes, sis pro si vis. Iam in uno capsis tria verba sunt. Ain pro aisne, nequire pro non quire, malle pro magis velle, nolle pro non velle, dein etiam saepe et exin pro deinde et pro exinde dicimus. Quid, illud non olet unde sit, quod dicitur cum illis, cum autem nobis non dicitur, sed nobiscum? Quia si ita diceretur, obscaenius concurrerent litterae, ut etiam modo, nisi autem interposuissem, concurrissent. Ex eo est mecum et tecum, non cum me et cum te, ut esset simile illis nobiscum atque vobiscum.
Cicero
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.