Latein Wörterbuch - Forum
Bräuchte Hilfe bei der Übersetzung meines Familienmottos — 2368 Aufrufe
Tessa am 2.1.11 um 19:20 Uhr (
Zitieren)
IWas heißt:
Binde deinen Karren an einen Stern auf Latein?
Danke für eure Hilfe :)
Tessie
Re: Bräuchte Hilfe bei der Übersetzung meines Familienmottos
Lapsa am 2.1.11 um 19:52 Uhr (
Zitieren)
IVielleicht
so..currum tuum ligare in sidere velis! (Mögest du deinen Wagen an einen Stern binden).
Currum tuum pendere in sidere velis! (Mögest du deinen Wagen an einen Stern hängen)
Oder anders: Currum tuum in sidere liges/pendas! (Heißt genau das Gleiche, ist nur mit nem anderen Konjunktiv formuliert).
Re: Bräuchte Hilfe bei der Übersetzung meines Familienmottos
Tessa am 2.1.11 um 19:56 Uhr (
Zitieren)
IDanke :)
Re: Bräuchte Hilfe bei der Übersetzung meines Familienmottos
michael am 2.1.11 um 20:23 Uhr (
Zitieren)
II@Lapsa: Wäre das allenfalls mit iungere / adiungere möglich? Einen Karren / Wagen kann man doch auch gut anspannen. Zudem gibt es bei den Sternbildern den Grossen / Kleinen Wagen...
Re: Bräuchte Hilfe bei der Übersetzung meines Familienmottos
Lapsa am 3.1.11 um 10:25 Uhr (
Zitieren)
IJa..hast recht, das geht auch.:-) Dann @Tessa: statt ligare/liges und pendare/pendas geht auch besser iungere/iungas und adiungere/adiungas. Das iungere heißt quasi auch verbinden, verknüpfen und das adiungere heißt sowas wie anspannen..
Re: Bräuchte Hilfe bei der Übersetzung meines Familienmottos
CURRU TUO STELLAM/SIDUS IUNGE.
Re: Bräuchte Hilfe bei der Übersetzung meines Familienmottos
mit I(Dativ)
currui tuo stellam iunge
oder
ad currum tuum stellam iunge