Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe beim Übersetzen — 1240 Aufrufe
Nille am 9.1.11 um 14:57 Uhr (Zitieren)
Hey, ich bräuchte einmal Hilfe beim Übersetzen dieser 2 Sätze. Ich habe es schon vergeblich versucht.

1) Populares Ciceronem Accusaverunt, quod Catilinarios contra legem interfecisset.

2) Nihil habebam, quod scriberem.
Re: Hilfe beim Übersetzen
ONDIT am 9.1.11 um 15:04 Uhr (Zitieren)
Populares Ciceronem accusaverunt, quod (Cicero) Catilinarios contra legem interfecisset.

Re: Hilfe beim Übersetzen
Nille am 9.1.11 um 15:11 Uhr (Zitieren)
So weit war ich auch schon, aber danke^^ :)

Populares -> Mitbürger?
accusaverunt -> ?
interfecissent -> „sie hätten getötet“ ?
Re: Hilfe beim Übersetzen
Graeculus am 9.1.11 um 15:12 Uhr (Zitieren)
„Populares“: eine der beiden ‚Parteien‘ in der römischen Republik, neben den Optimaten.
Re: Hilfe beim Übersetzen
Graeculus am 9.1.11 um 15:21 Uhr (Zitieren)
P.S.: Wir haben keine Ahnung, wie weit Du schon bist, da Du entgegen unserer Forumsregel Nr. 2 keinen eigenen Übersetzungsvorschlag beigefügt hast.
Re: Hilfe beim Übersetzen
Nille am 9.1.11 um 15:21 Uhr (Zitieren)
zu Satz 2)
Der erste Teil müsste heißen „Sie hatten nichts,“ aber bei dem 2. Teil komme ich nicht weiter, da ich das „quod“ nicht Sinngemäß unterbringen kann
Danke im Vorraus :)
Re: Hilfe beim Übersetzen
Graeculus am 9.1.11 um 15:23 Uhr (Zitieren)
„habebam“: 1. Person Singular
„quod“: Relativpronomen (‚nichts, das‘ oder ‚nichts, was‘)
Re: Hilfe beim Übersetzen
Nille am 9.1.11 um 15:23 Uhr (Zitieren)
@Graeculus, dem bin ich mir bewusst, jedoch habe ich meine Fortschritte so gut es geht im Nahchhinein notiert.
Satz 2 siehe Vorpost und Satz 1 hapert es fast überall^^

ich entschuldige mich trotzdem nochmal
Re: Hilfe beim Übersetzen
Nille am 9.1.11 um 15:26 Uhr (Zitieren)
2) Ich hatte nichts, das ich schreiben könnte/würde ?
Re: Hilfe beim Übersetzen
ONDIT am 9.1.11 um 15:34 Uhr (Zitieren)
accusaverunt -> ?
interfecissent -> "sie hätten getötet


accusare- accuso--> WB
Da steht doch „interfecisset“ - 3.pers.singular(Cicero)„quod“ musst du auch übersetzen/einbauen
Re: Hilfe beim Übersetzen
Nille am 9.1.11 um 22:59 Uhr (Zitieren)
Satz 1)
„Die Landsmänner beschuldeten Cicero, weil er das catalinarische Gesetz zunichte machte.“ ?
Re: Hilfe beim Übersetzen
ONDIT am 10.1.11 um 8:32 Uhr (Zitieren)
Populares Ciceronem Accusaverunt, quod Catilinarios contra legem interfecisset.

--> Die Popularen klagten C, an, dass er Anhänger des Catilina getötet habe.
Re: Hilfe beim Übersetzen
ONDIT am 10.1.11 um 8:34 Uhr (Zitieren)
vergessen: contra legem --> gegen das Gesetz/entgegen dem Gesetz/ gesetzeswidrig
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Populares Ciceronem Accusaverunt, quod Catilinarios contra legem interfecisset.

--> Die Popularen klagten C, an, dass er Anhänger des Catilina getötet habe.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.