Latein Wörterbuch - Forum
Ablativ avsolutus — 3992 Aufrufe
Gast am 11.2.11 um 16:00 Uhr (Zitieren) II
Hallo,
ich muss bei diesen Sätzen zunächst mit einem Adverbialsatz und dann mit einem Präpositionlaausdruck übersetzen.

1. his rebus cognitis 2. hac oratione habita 3. nullo resistente 4. Laio regente 5. ea re nuntiata 6. certamine confecto

Wie lautet die Übersetzung mit Adverbialsatz und mit einem Präpositionalausdruck? Kann mir jemand helfen?

Re: Ablativ avsolutus
ONDIT am 11.2.11 um 16:09 Uhr (Zitieren) V
his rebus cognitis
Nachdem diese Dinge erkannt worden waren,..
Nach der Erkenntnis dieser Dinge...
Re: Ablativ avsolutus
ONDIT am 11.2.11 um 16:18 Uhr (Zitieren) I
Hallo GAST, wie isses, kommste zurecht?
Re: Ablativ avsolutus
Gast am 11.2.11 um 20:00 Uhr (Zitieren) I
also immer nachdem und nach? könntest du das zweite noch machen, damit ich noch ein Beispiel habe.
Re: Ablativ avsolutus
Bibulus am 11.2.11 um 20:08 Uhr (Zitieren) I
Gast schrieb am 11.02.2011 um 20:00 Uhr:
also immer nachdem und nach?

Nein, du mußt die Übersetzung aus dem Gesamtzusammenhang erschliessen.
Aber als Ansatz kann man in fast allen Fällen zunächst „nach“, bzw. „nachdem“ verwenden:
„hac oratione habita“ - > „nachdem diese Rede gehalten worden ist“ -> „nach dieser gehaltenen Rede“

Aber:
„Laio regente“ -> „während der Herrschaft des Laios“, „unter der Herrschaft des Laios“
Re: Ablativ avsolutus
Bibulus am 11.2.11 um 20:20 Uhr (Zitieren) I
Dann gibt es feststehende abl.abs.-Ausdrücke:
z.B. benannten die Römer die Jahre nach den Konsuln:
„C. Caesare M.Bibulo consulibus“ ->„im Konsulatsjahr von C.Caesar und M.Bibulus“

„me auctore“ -> „auf meine Veranlassung“
„deo adiutore“ -> „mit Gottes Hilfe“

und andere.

Die muß man sich einfach merken.
Re: Ablativ avsolutus
Bibulus am 11.2.11 um 20:23 Uhr (Zitieren) II
Weil Caesar seinen Co-Konsul an die Wand gespielt hatte,
benannten die Römer scherzhaft das Jahr:
„Gaio Caesare consulibus“ -> „als Gaius (und) Caesar Konsul war“
B-)
Re: Ablativ avsolutus
Gast am 11.2.11 um 20:24 Uhr (Zitieren) I
ist dann 3.während keiner widerstand leistet
nach der Widersetzung

????
Ich bitte um Hilfe!
Re: Ablativ avsolutus
Bibulus am 11.2.11 um 20:29 Uhr (Zitieren) II
nullo -> Ablativ von „nemo“ -> Niemand
Re: Ablativ avsolutus
Gast am 11.2.11 um 20:30 Uhr (Zitieren) I
während niemand widerstand leistet
nach der Widersetzung von niemanden

passt das dann so?
Re: Ablativ avsolutus
Bibulus am 11.2.11 um 20:35 Uhr (Zitieren) I
ja, aber du mußt den gesamten Satz beachten:
es kann also bedeuten
„weil niemand Widerstand leistete ...“
„nachdem niemand mehr Widerstand leistete ...“
„niemand leistete Widerstand, ...“
„während niemand Widerstand leistete ...“
usw...

Du mußt den Hauptgedanken des ganzen Satzes erschließen und daran den abl.abs. orientieren.
Re: Ablativ avsolutus
Gast am 11.2.11 um 20:43 Uhr (Zitieren) II
ok ;D
Satz 5 lautet dann so:
weil auf diese Nachricht hin
nach dieser Nachricht hin

oder?

und bei Satz 6 weiß ich nicht, was confecto heißt....wie heißt da der Satz?
Re: Ablativ avsolutus
Bobibu am 11.2.11 um 20:45 Uhr (Zitieren) I
„certamen“ ist „Streit“
„conficere“ heißt „vollenden“
Re: Ablativ avsolutus
Gast am 11.2.11 um 20:48 Uhr (Zitieren) I
also satz 6 heißt dann:

nachdem der Wettstreit vollendet wurde
nach der Vollendung des Wettstreits.

Ich bitte um Korrektur bei Staz 5 und 6

Danke
Re: Ablativ avsolutus
ONDIT am 11.2.11 um 20:48 Uhr (Zitieren) II
ea re nuntiata
Nachdem/weil...diese Sache gemeldet worden war,..
Nach der Meldung dieser Sache/ Wegen der Meldung ...
Re: Ablativ avsolutus
Bobibu am 11.2.11 um 20:52 Uhr (Zitieren) I
Satz 6 ist richtig!
Re: Ablativ avsolutus
Gast am 11.2.11 um 21:00 Uhr (Zitieren) I
ok ;D Danke für die Hilfe :D
Re: Ablativ avsolutus
ONDIT am 11.2.11 um 21:24 Uhr (Zitieren) I
nachdem der Wettstreit vollendet wurde worden war(Plusquamperfekt)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

nachdem der Wettstreit vollendet wurde worden war(Plusquamperfekt)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.