Latein Wörterbuch - Forum
Reiche Menschen — 1513 Aufrufe
David am 20.2.11 um 14:32 Uhr (
Zitieren)
Hallo, wer hat eine Idee?
Ich möchte den Satz „Reichtum muss von reichen Menschen / Reichen auf rechte Weise verwendet werden“ übersetzen und dabei den doppelten Gebrauch von dives/divitia vermeiden:
Divitiis recte hominibus pecuniosis utendum est - mein Vorschlag.
Danke
Re: Reiche Menschen
arbiter am 20.2.11 um 14:42 Uhr (
Zitieren)
locupletes divitiis recte utantur oportet
Re: Reiche Menschen
oder(AcI)
oportet locupletes divitiis recte uti
Re: Reiche Menschen
David am 20.2.11 um 17:56 Uhr (
Zitieren)
gratias ago vobis (falls das richtig ist).
Re: Reiche Menschen
Auch das geht:
Divitiae locupletibus recte untendae sunt
Marke: uti, frui, fungi, vesci, potiri können in diesem Fall transitiv gebraucht werden.
Re: Reiche Menschen
UTENDAE
Re: Reiche Menschen
David am 21.2.11 um 14:31 Uhr (
Zitieren)
mit „utendum est“, das geht doch auch?
Nur stünde uti dann mit Ablativ, dann müsste die Täterangabe in diesem Fall mit a/ab + Ablativ erfolgen um sie deutlich zu markieren.
Re: Reiche Menschen
Die Täterangabe steht immer im Dativ(auctoris)
Re: Reiche Menschen
Oder so:
locupletibus in divitiis utendis diligentia adhibenda est.
R&H
Re: Reiche Menschen
David am 21.2.11 um 18:44 Uhr (
Zitieren)
Moment, ich dachte ;-) Kann man die Formen falsch zuordnen - beide Dativ - dann steht bei passiven Konstruktionen a/ab + Abl.?