Latein Wörterbuch - Forum
Im Gedenken an die gefallenen Deutschen Soldaten — 1059 Aufrufe
Dennis2807 am 2.3.11 um 9:24 Uhr (Zitieren) I
Hallo ich brauche mal eine Übersetzung. „Im Gedenken an die gefallenen Deutschen Soldaten.“
Ich danke euch sehr.
Re: Im Gedenken an die gefallenen Deutschen Soldaten
Bibulus am 2.3.11 um 16:30 Uhr (Zitieren) I
Warum soll denn den gefallenen Deutschen Soldaten in einer fremden Sprache gedacht werden?
Willst du die Gedenktafel auf dem Forum Romanum anbringen?
Re: Im Gedenken an die gefallenen Deutschen Soldaten
filix am 2.3.11 um 16:48 Uhr (Zitieren) I
Code-Switching ist jedenfalls keine Lösung für die heikle Frage, ob solch ein pauschales, die Soldaten vieler oder doch nicht so vieler Epochen (honi soit qui mal y pense) unter dem großgeschriebenen Adjektiv vereinigendes
„Gedenken“ angemessen ist - weshalb wohl die Übersetzung schon im zweiten Versuch wie die sprichwörtliche heiße Kartoffel behandelt wird.
Re: Im Gedenken an die gefallenen Deutschen Soldaten
Lateinhelfer am 2.3.11 um 16:52 Uhr (Zitieren) I
in memoriam mortuorum militum Germanicorum ...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Code-Switching ist jedenfalls keine Lösung für die heikle Frage, ob solch ein pauschales, die Soldaten vieler oder doch nicht so vieler Epochen (honi soit qui mal y pense) unter dem großgeschriebenen Adjektiv vereinigendes
„Gedenken“ angemessen ist - weshalb wohl die Übersetzung schon im zweiten Versuch wie die sprichwörtliche heiße Kartoffel behandelt wird.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.