Latein Wörterbuch - Forum
richtig übersetzt ? — 1614 Aufrufe
david am 3.4.11 um 19:57 Uhr (Zitieren)
nochmal ovid ;)
"nunc tibi me posito visam velamine narres,
...sit poteris nararre, licet !"

Meine Übersetzung:
Nun darfst/sollst du gerne erzählen ich hätte mich dir mit einem Gewand gezeigt, sofern du es noch erzählen kannst"
Re: richtig übersetzt ?
ONDIT am 3.4.11 um 20:32 Uhr (Zitieren)
velamen ponere--> das Gewand ablegen
Re: richtig übersetzt ?
filix am 3.4.11 um 20:32 Uhr (Zitieren) I
Das genaue Gegenteil.
„velamine posito“: Abl.abs. ponere: ablegen „nachdem das Gewand abgelegt worden war“ also „nackt, unbedeckt, unverhüllt“
Re: richtig übersetzt ?
david am 3.4.11 um 20:33 Uhr (Zitieren) I
Danke ;D
Nun darfst/sollst du gerne erzählen ich hätte mich dir mit abgelegtem Gewand gezeigt, sofern du es noch erzählen kannst"
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

velamen ponere--> das Gewand ablegen
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.