Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Hilfe bei Übersetzung — 1626 Aufrufe
Ludo am 21.4.11 um 10:56 Uhr (Zitieren)
Hallo,
ich bräuchte auch eine übersetzung bzw. kurz eure hilfe bei folgender frage.

ich wollte mir temet nosce als tattoo stechen lassen,
was meines wissens nach soviel heißt wie erkenne dich selbst. durch nachforschungen auf google habe ich jedoch häufig nosce te ipsum als übersetzung gefunden.

da ich leider kein latein hatte brauche ich nun eure hilfe zu 2 fragen.

1. ist eins der beiden richtig oder falsch oder kann man beides machen, ich bevorzuge temet nosce aus optischen gründen. wo liegt der unterschied ?

2. muss man auf groß und kleinschreibung achten ? Bsp. Temet Nosce oder Temet nosce ? ...würde nach möglichkeit gern beide worte kleinschreiben.

danke für eure schnelle hilfe :D
Re: Bitte um Hilfe bei Übersetzung
filix am 21.4.11 um 11:12 Uhr (Zitieren)
Ursprünglich auf dem Apollo geweihten Tempel
in Delphi angebrachte, griechische Inschrift: „Gnōthi seautón“.
In lateinischer Übertragung gewöhnlich:
„nosce te ipsum“
Kürzer bei Cicero: „cum igitur ‚ nosce te ‘ dicit, hoc dicit: ‚nosce animum tuum.‘ “ (Tusc. Disp. 1,22).
„temet“ = te mit einer angehängten Silbe, die verstärkend wirkt und ebenfalls Selbstbezug ausdrückt,
wobei das „ipse“ im jeweiligen Fall durchaus ergänzt wird.
Re: Bitte um Hilfe bei Übersetzung
Ludo am 21.4.11 um 11:17 Uhr (Zitieren)
danke für deine antwort, dies habe ich bereits im forum gelesen.

nur es war nicht ganz schlüßig für mich.

wäre es falsch sich einfach nur „temet nosce“ stechen zu lassen ? wenn ja wie lautet die korrekte übersetzung. und gibt es im latinischen eine regel zur groß/kleinschreibung ?

danke nochmals
Re: Bitte um Hilfe bei Übersetzung
filix am 21.4.11 um 11:39 Uhr (Zitieren)
Die weitaus verbreitetere Variante ist „nosce te ipsum“ - ich würde auch bei „nosce temet“ ein „ipsum“ ergänzen, unbedingt notwendig ist es aber nicht. Beides drückt jedenfalls das Gewünschte aus.
Hinsichtlich Groß/Kleinschreibung (letztere bei den Römern nicht geläufig)bei Inschriften lautet die Empfehlung meist, sich konsequent dieser oder jener unter Weglassung aller Satzzeichen zu bedienen - in Majuskeln also: NOSCE TE IPSVM oder
NOSCE TE(MET) (IPSVM)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Die weitaus verbreitetere Variante ist „nosce te ipsum“ - ich würde auch bei „nosce temet“ ein „ipsum“ ergänzen, unbedingt notwendig ist es aber nicht. Beides drückt jedenfalls das Gewünschte aus.
Hinsichtlich Groß/Kleinschreibung (letztere bei den Römern nicht geläufig)bei Inschriften lautet die Empfehlung meist, sich konsequent dieser oder jener unter Weglassung aller Satzzeichen zu bedienen - in Majuskeln also: NOSCE TE IPSVM oder
NOSCE TE(MET) (IPSVM)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.