Wie kamst du denn an unseren Regeln vorbei? Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
1a:Der gut handelnde Aeneas von deren Mutter es glaubt
1b:Der Aeneas, gut gehandelt geworden war von deren Mutter glaubt es.
2a:Der Aeneas der gut handelt und von deren Mutter es glaubt.
2b:Weil Aeneas gut gehandelt worden ist ,glaubt es die Mutter von deren.
2c:Wegen der guten Handlung von Aeneas ,glaubt es die Mutter.
1a:Der heftig erschrockene Begleiter wurde durch ein lautes Geschrei auf der Burg deswegen verlässt er die Straße nicht.
1b:Der Begleiter ,der heftig erschrocken worden ist ,ist durch ein lautes Geschrei auf der Burg deswegen verlässt er die Straße nicht.
2a:Der Begleiter,ist heftig erschrocken ist und durch durch lautes Geschrei auf der Burg deswegen verlässt er die Straße nicht.
2b:Weil der Begleiter heftig erschrocken worden ist, durch lautes Geschrei auf der Burg deswegen verlässt er die Straße nicht.
2c:Wegen der heftigen Erschreckungwurde der Vater durch lautes Geschrei auf der Burg deswegen verlässt er die Straße nicht.
ok hier ist der eine
Wegen der Gehung ist von Creusa das Schicksal ein langer Weg.
kannst du denn vieleicht richtig übersetzen also mit aller gramatik und so also gramatikalisch richtig ,BBBBIIIITTTTTEEEEE
fatigare heißt erschöpfen, wir suchen also das Substantiv dazu. Wie wäre es mit Erschöpfung?
Du hast zwar erkannt, dass das PC mit fatigare gebildet wird, versuchst es aber trotzdem mit iter zu konstruieren, daher kommt wohl auch den „Schicksal“, das so nicht im Text steht.
Wegen der Erschöpfung durch den langen Marsch wurde Creusa verloren.
er hat NICHTS verstanden, dich aber weich geklopft, die Lösung hinzuschreiben :-D immerhin hat er ETWAS gelernt: dass „nerven“ und dreistes fragen auch zum Ziel führt...