Latein Wörterbuch - Forum
kurze Frage — 2030 Aufrufe
Reni am 8.5.11 um 11:52 Uhr (Zitieren) I
Hi,
kann mir jemand sagen wie man
„zu den Zeiten des Socrates“
ins Lateinische übersetzen könnte?

Vielen Dank :)
Re: kurze Frage
Elisabeth am 8.5.11 um 14:16 Uhr (Zitieren) I
temporibus Socratis
Re: kurze Frage
Bibulus am 8.5.11 um 16:54 Uhr (Zitieren) I
Folgen griechische Eigennamen auf „-es“ nicht der a-Deklination?
Also „Socrates, Socratae“?
Re: kurze Frage
Bibulus am 8.5.11 um 17:00 Uhr (Zitieren) I
siehe auch Vergil:
Anchises -> Anchisae, Aeneas -> Aeneae
Re: kurze Frage
Graeculus am 8.5.11 um 17:02 Uhr (Zitieren) I
Nein, das paßt schon: Socrates, is, m. (Georges)
Re: kurze Frage
ONDIT am 8.5.11 um 17:02 Uhr (Zitieren) I
Socrates, is
nach Stowasser § L. § 2703] Sōcratēs, is, m.
Re: kurze Frage
Bibulus am 8.5.11 um 17:04 Uhr (Zitieren) I
aha,
alles klar.
Hab’s auch gerade nachgeschaut.
Re: kurze Frage
Graeculus am 8.5.11 um 17:06 Uhr (Zitieren) I
Aristoteles, is (und i), m.
Aristophanes, is, m.

Aber: Anchises, ae, m.
Re: kurze Frage
Bibulus am 8.5.11 um 17:10 Uhr (Zitieren) I
Es scheint wohl keine allgemeine Regel zu geben.
Aus meiner alten Grammatik:
"griechische Wörter:
der a-Deklination folgen die Eigennamen auf -as und manche auf -es"

na dann...
:-)
Re: kurze Frage
Bibulus am 8.5.11 um 17:14 Uhr (Zitieren) I
Abgesehen davon, böte sich nicht auch ein nominaler abl.abs. an?
„vivo Socrate“ -> „zu Lebzeiten des Socrates“?
Re: kurze Frage
supi_marie am 8.5.11 um 17:19 Uhr (Zitieren) I
tempore socratis
würde ich sagen aber tempore kann auch in einem anderen fall stehen
Re: kurze Frage
ONDIT am 8.5.11 um 17:36 Uhr (Zitieren) I
temporibus Socratis--> zu Zeiten des Sokrates
(in)tempore--> rechtzeitig
Re: kurze Frage
Reni am 8.5.11 um 21:47 Uhr (Zitieren) II
wow! Vielen vielen Dank an alle!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

temporibus Socratis--> zu Zeiten des Sokrates
(in)tempore--> rechtzeitig
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.