Latein Wörterbuch - Forum
Die dunkle Seite/ Die zweite Seite — 1585 Aufrufe
Timberwolf am 2.3.10 um 22:23 Uhr (Zitieren) II
Hallo,
wer kann mir folgendes Übersetzen?

Die dunkle Seite

Die zweite Seite
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Bibulus am 2.3.10 um 22:29 Uhr (Zitieren) II
Gegenfrage:
was ist mit „Seite“ gemeint?
Buchseite?
Die Seite eines z.B. Körpers?
Oder im übertragenen Sinne?
(die dunkle „Seite“ eines Charakters?)
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Timberwolf am 2.3.10 um 22:35 Uhr (Zitieren) II
Die dunkle „Seite“ eines Charakters trifft es genau.
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Bibulus am 2.3.10 um 22:40 Uhr (Zitieren) I
tja...
„pagina“ ist die (Buch)Seite
„latus“ ist Körperseite, die Flanke (auch eines Heeres).
Mir fällt jetzt aber keine Vokabel für „Seite“ eines Charakters oder der Seele ein...
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Timberwolf am 2.3.10 um 23:14 Uhr (Zitieren) II
Wäre auch zu schön gewesen. ;-)
Hoffentlich hat noch wer eine Idee, also ich suche die Übersetzung für die dunkle „Seite“ des Charakters.
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
currro am 2.3.10 um 23:16 Uhr (Zitieren) II
pars?
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Ovid am 2.3.10 um 23:20 Uhr (Zitieren) II
Und Charakter mit natura ?
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Bibulus am 2.3.10 um 23:30 Uhr (Zitieren) II
kurz vor dem Bett gehen..
ich habe da so eine Idee:
vielleicht findet man bei Cicero „in Catilinam“ eine fast entsprechende Phrase..
(nur fällt mir im Moment keine ein)

Elisabeth fragen??
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Bibulus am 2.3.10 um 23:32 Uhr (Zitieren) II
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Alexander am 2.3.10 um 23:41 Uhr (Zitieren) II
Hier wird ein z.B. Gegensatz aufgezeigt:

L.Catilina, nobili genere natus, fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Alexander am 2.3.10 um 23:46 Uhr (Zitieren) II
ein <=> z.B.

Gute Nacht!
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Timberwolf am 4.3.10 um 22:40 Uhr (Zitieren) I
Guten Abend zusammen,
was müsste ich denn jetzt nehmen, um die dunkle Seite des Charakters zu nennen?

pars oder natura=Charakter???

Ich habe keinen Plan von Latein, daher mein ständiges nachfragen.
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Bibulus am 4.3.10 um 22:57 Uhr (Zitieren) I
Cicero verwendet „ingenus malus“
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
Bibulus am 4.3.10 um 22:58 Uhr (Zitieren) II
bzw.
„ingenus malus et pravus“
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
arbiter am 5.3.10 um 1:06 Uhr (Zitieren) II
tut er nicht - das Wort gibt´s nicht; gemeint ist vermutlich: ingenium
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
rosetta stone discount am 20.5.11 um 8:30 Uhr (Zitieren) II
Excellent! Thank you for sharing these valuable experience with us. What you have displayed really helped us a lot!
http://www.rosetta-stone-discount.com
Re: Die dunkle Seite/ Die zweite Seite
ONDIT am 20.5.11 um 11:52 Uhr (Zitieren) II
die gutenSeiten--> virtutes
die schlechten Seiten--> vitia
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

die gutenSeiten--> virtutes
die schlechten Seiten--> vitia
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.