Latein Wörterbuch - Forum
Wo definiert Cicero „Sklaverei“? — 3684 Aufrufe
Jonathan am 25.5.11 um 18:55 Uhr (Zitieren)
Hey Leute,

kann mir einer zumindest ein Werk von ihm nennen?

Daaaaaanke
Re: Wo definiert Cicero „Sklaverei“?
Jonathan am 26.5.11 um 14:39 Uhr (Zitieren)
Es geht mir um das Zitat aus dem Wikipedia-Artikel zu Sklaverei:

„Cicero spricht später von Juden und Syrern als „Menschen, die zu Sklaven geboren wurden“, und er meint, dass es einigen Nationen gut tue, wenn sie sich in einem Zustand totaler politischer Unterwerfung befinden.“

Wo soll Cicero das geschrieben haben?
Re: Wo definiert Cicero „Sklaverei“?
Bibulus am 26.5.11 um 15:11 Uhr (Zitieren)
tja,
in dem wikipedia-Artikel fehlt die Quellenangabe zu dem vermeindlichen Cicero-Zitat, während es für Aristoteles angegeben ist.

(man beachte auch:
das lateinische „servus“ ist nicht völlig deckungsgleich mit dem deutschen „Sklave“
Re: Wo definiert Cicero „Sklaverei“?
filix am 26.5.11 um 15:17 Uhr (Zitieren)
„Iam vero publicanos miseros (me etiam miserum illorum ita de me meritorum miseriis ac dolore!) tradidit in servitutem iudaeis et Syris, nationibus natis servitati. “ Cicero: De provinciis consularibus V.[10]

Eigenartigerweise steht in der in thelatinlibrary.com eine Fassung. die auf „....nationibus notis servitati“ lautet, für diese Variante lässt sich allerdings sonst kein Beleg finden...
Re: Wo definiert Cicero „Sklaverei“?
Bibulus am 26.5.11 um 15:36 Uhr (Zitieren)
@filix,
hmm...

allerdings schildert Cicero hier einen für Rom unerfreulichen Vorgang:
„natis“
->
"doch zog er die schon ruinierten Steuerpächter in die Sklaverei (Abhängigkeit) der Juden und Syrer,
durch Nationen, die durch Herkunft (uns) Abhängigkeit (zu seien sind)

„notis“
->
„durch Nationen, die bekanntlich (von uns) in (unserer) Abhängigkeit (sind).“
Re: Wo definiert Cicero „Sklaverei“?
filix am 26.5.11 um 16:32 Uhr (Zitieren)
Es hilft nichts, Bibulus - „nationibus natis servituti“ heißt schlicht „Völkern, (selbst) geboren zur Knechtschaft/Sklaverei“ - in der Attacke auf die Statthalter der Provinzen Mazedonien und Syrien, die, anders als Cäsar, abberufen werden sollen, enthüllt er nicht nur seine Ansicht über die Bestimmung der Syrer und Juden sondern zielt vor allem auf das Versagen von Piso und Gabinius („duo rei publicae portenta ac paene funera - zwei Ungeheur und beinahe Untergang/Totengräber des Staates“) - letzterer habe die Steuerpächter also gewissermaßen zu „Sklaven von Sklaven“ gemacht.
Re: Wo definiert Cicero „Sklaverei“?
Graeculus am 26.5.11 um 16:40 Uhr (Zitieren)
Dabei hat er den Gedanken, es gebe zur Sklaverei geborene bzw. bestimmte Menschen, sicherlich von Aristoteles übernommen.
Das erscheint mir freilich als ein recht dummer Gedanke, denn beide mußten doch wissen, wie rasch man (als Kriegsgefangener) vom Freien zum Sklaven mutieren konnte.
Re: Wo definiert Cicero „Sklaverei“?
Jonathan am 26.5.11 um 17:08 Uhr (Zitieren)
danke schön :-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

danke schön :-)
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.