Latein Wörterbuch - Forum
cum aber wie — 589 Aufrufe
argentum am 3.6.11 um 19:04 Uhr (Zitieren)
hallo,
Ich bemerke nicht etwas ,aber was?
Erste satz:Visne igitur, odemocles, quoniam te talis vita delectat,fortunam meam experiri?
zweite: Cum ille se id cupere dixisset,..: ,,weil er ihm gesagt hatte,dass er wünsche dies.,,
was versthe ich nicht,warum ,id, ist. fortunam ist feminin. warum also id?
für antworten bin ich dankbar
Re: cum aber wie
Arborius am 3.6.11 um 19:12 Uhr (Zitieren) I
id bezieht sich auf „fortunam meam experiri“, nicht auf „fortunam“ alleine.
Re: cum aber wie
filix am 3.6.11 um 19:20 Uhr (Zitieren) I
„Willst du also, Damokles, da dich ja ein solches Leben erfreut, mein Glück aus eigener Erfahrung kennen lernen?“
cum narrativum: „Als/nachdem er gesagt hatte, dass er dies wünsche....“
Re: cum aber wie
argentum am 4.6.11 um 4:11 Uhr (Zitieren)
danke vielmals
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„Willst du also, Damokles, da dich ja ein solches Leben erfreut, mein Glück aus eigener Erfahrung kennen lernen?“
cum narrativum: „Als/nachdem er gesagt hatte, dass er dies wünsche....“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.