Latein Wörterbuch - Forum
ppp — 859 Aufrufe
nosco am 5.6.11 um 16:16 Uhr (
Zitieren)
IHi,
wie kann man ,,metu maximo commuta,, oder ,,amore patriae commutus,, genau übersetzen?
danke mals...
Re: ppp
Gast1 am 5.6.11 um 16:24 Uhr (
Zitieren)
Ibewegt/beunruhigt/erregt durch größte Gefahr/Liebe zum Vaterland
Re: ppp
Elisabeth am 5.6.11 um 16:45 Uhr (
Zitieren)
IDazu kommt: commuta (mit -a am Ende) ist für eine Frau, commutus (mit -us am Ende) für einen Mann.
Re: ppp
ralph am 5.6.11 um 16:58 Uhr (
Zitieren)
Icommutare heißt aber verändern, verwandeln :)
Re: ppp
Gast1 am 5.6.11 um 17:04 Uhr (
Zitieren)
Iich bin stillscheigend davon ausgegangen, dass es commotus/a heißen sollte :)
Re: ppp
nosco am 5.6.11 um 17:29 Uhr (
Zitieren)
Ialso richtige übersung: durch grosse bewegte/veranlasste /erregte/ Gefahr - Liebe zum Vaterland?
Re: ppp
Graeculus am 5.6.11 um 17:31 Uhr (
Zitieren)
INein! Lies doch, was Gast1 geschrieben hat!
(vorausgesetzt, Du meintest wirklich „commotus/a“)
Re: ppp
nosco am 5.6.11 um 17:44 Uhr (
Zitieren)
Igut aber, ppp ist pasiv und
perfekt.erregt oder bewegt ... ist aktiv. This is this guastion..
Re: ppp
Elisabeth am 5.6.11 um 17:48 Uhr (
Zitieren)
I
Das stimmt natürlich!Re: ppp
Graeculus am 5.6.11 um 17:58 Uhr (
Zitieren)
I
Das kommt drauf an:
- „Ich habe ... erregt“: Aktiv
- „Ich bin erregt“, „Ich wurde erregt“: PassivRe: ppp
nosco am 5.6.11 um 18:00 Uhr (
Zitieren)
Iokey ...danke
Re: ppp
Das PPP von „commutare“ ist „commutatus“ nicht „commutus“.