periculantibus -> periculor = periclitor = „einen Versuch machen, riskieren“ od. „sich in Gefahr befinden“
Es geht wohl wieder um Zweideutiges. Vielleicht:
„Petrus igitur ......periculantibus impetrandus est“
(„Die, die es wagen (PPA
Dat.Pl. von periculor = periclitor), müssen also Peter (durch Bitten) dazu bringen“)
„ut sit impetrabilis et penetrabilis a petentibus“
(„dass er erreichbar (zu haben) und durchdringbar ist von denen, die danach streben (die es dringend brauchen)“)
Setzt er keine Beistriche?