Latein Wörterbuch - Forum
was verspricht der papst — 1585 Aufrufe
kunstfreund am 26.7.11 um 13:07 Uhr (
Zitieren)
IWas verspricht der Papst wem?
„Tibi venerabilis Frater, praesentium tenore committimus ac facultatem auctoritate apostolica Nostra facias, cuius re in domesticis praedicti oratoris sacelli sacrum sollemnioribus quoque per annum diebus Paschate vero Resurrectionis Domini jugiter excluso celebrari licite possit ac valeat, volumus autem ut in reliquis conditiones omnes priori induldi adjectae rite serventur eaque non obstino quae per idem non obstare decretum fuit.“
Re: was verspricht der papst
Graeculus am 26.7.11 um 13:33 Uhr (
Zitieren)
IRe: was verspricht der papst
latrator am 26.7.11 um 15:16 Uhr (
Zitieren)
IGraeculus hat den Überblick...
Re: was verspricht der papst
Der Text enthält Fehler. Bitte die Abschrift noch einmal überprüfen.
Re: was verspricht der papst
kunstfreund am 26.7.11 um 20:36 Uhr (
Zitieren)
IIch habe - so hoffe ich - alle Fehler beseitigt. So dann hier der richtige Text:
„Tibi venerabilis Frater, praesentium tenore committimus ut facultatem auctoritate Apostolica Nostra facias, cuius ri in domesticis praedicti oratoris sacellis sacrum sollemnioribus quoque per annum diebus Paschate vero Resurrectionis Domini jugiter excluso celebrari licite possit ac valeat. Volumus autem ut in reliquis conditiones omnes priori indulto adjectae rite serventur eaque non obstent quae per idem non obstare decretum fuit.“
Re: was verspricht der papst
Nicht überzeugend - ich lese eher: „Tibi venerabilis Frater, prasentium tenore committimus ac facultatem auctoritae Apostolica Nostra facimus, cuius rei (gratia) in domesticis praedicti oratoris sacellis sacrum sollemnioribus quoque per annum diebus Paschate vero Resurrectionis Domini iugiter excluso celebrari licite possit ac valeat.“
"Dir, ehrwürdiger Brüder, vetrauen wir im vorliegenden Sinne an und geben dir durch unsere apostolische Autorität die Möglichkeit/Erlaubnis,
derentwegen in den Hauskapellen des vorgenannten Bittstellers das ganze Jahr hindurch auch an höheren kirchlichen Feiertagen mit Ausnahme aber des Ostersonntags, des Tages der Auferstehung des Herren das Messopfer rechtmäßig gefeiert werden kann und auch Geltung hat."
Re: was verspricht der papst
kunstfreund am 26.7.11 um 21:11 Uhr (
Zitieren)
IDanke,
aber der text ist so Buchstabe für Buchstabe
abgeschrieben.Auch ein neuerliches Lesen macht aus autoritate kein auctoritae. Vielleicht sollte der Schreiber mal bei dir in die lehre gehen.
einen schönen abend.
Re: was verspricht der papst
Das fehlende „t“ ist natürlich ein Tippfehler meinerseits (so wie du aus deinem „auctoritate“ wieder ein „autoritate“ machst). Wenn du nur ein wenig Ahnung hättest, würdest du schnell erkennen, dass das nicht der Punkt an meinen Korrekturvorschlägen ist. Wie dem auch sei, wer nichts kann, andere beschäftigt und dann noch in sarkastischem Überschwang das Maul aufreißt, ist ohnehin die Zeit nicht wert. Such dir ein anderes Steckenpferdchen, Kunstfreund und Ministrant.
Re: was verspricht der papst
Neuling am 26.7.11 um 22:15 Uhr (
Zitieren)
IHallo filix,
dürfte ich denn erfahren, was dann der Punkt an deinen Korrekturvorschlägen ist?
Ich vermute mal, die Frage ist ziemlich dumm ;-),
aber das würde mich jetzt schon interessieren ;-)
Re: was verspricht der papst
Neuling... *subridens sed secure respondens*: Siehe oben - ich finde, dass z.b. die noch heute im Vatikan gebräuchliche Formel (vgl. etwa
http://www.vatican.va/archive/aas/documents/2006/settembre%202006.pdf - S.651 )„Auctoritate Nostra Apostolica facultatem
facimus “ statt wie oben „...facias“ näher liegt. (Die beiden Varianten liegen nun nicht so weit auseinander, dass das unwahrscheinlich scheint, zumal wenn man Kurzformen, Ligaturen etc. mitbedenkt und du zunächst ja „ac“ statt „ut“ gelesen hast). Selbst wenn „
ut...facias“ stimmt und also der ehrwürdige Bruder nun mit (übertragener?) „apostolischer Autorität“ die Erlaubnis/Möglichkeit gibt/einräumt/gewährt, bleibt das Problem der Konjunktion.
Dass vorne aus „ac“ „ut“ wird in der 2.Lesung, behebt das Problem nicht, dass sie nach der Formel sozusagen fehlt, obwohl zwei Konjunktive „possit ac valeat“ auftauchen. Also habe ich „cuius rei (gratia - dies nur gedanklich ergänzt - “ri„ ist im Übrigen kein lat. Wort)“ dafür eintretend gelesen. Das stellt mich noch nicht vollends zufrieden (weshalb ich auch „...lese
eher “ meinem Vorschlag vorangestellt habe), ergibt aber mit dem Rest m.E. doch Sinn. Irrtümer selbstverständlich nicht ausgeschlossen. Ausführlich genug?