Latein Wörterbuch - Forum
fin amor — 3154 Aufrufe
Nina am 1.5.10 um 22:45 Uhr (Zitieren) II
Hallo! Ich bin Nicht-Lateiner und wollte deshalb fragen, ob mir jemand den Ausdruck „fin amor“ übersetzen kann? Vielen Dank im voraus!
Re: fin amor
Bibulus, am 1.5.10 um 22:47 Uhr (Zitieren) II
„fin“?

das ist kein Latein
(oder du hast nicht vollständig zitiert)
Re: fin amor
Nina am 1.5.10 um 22:50 Uhr (Zitieren) I
Habe den Ausdruck aus einem Hörbuch! Es soll wohl so etwas wie einzige, ewige Liebe bedeuten. Wüßte es aber gerne genau. Wie schreibt man es denn richtig?
Re: fin amor
Graeculus am 1.5.10 um 22:53 Uhr (Zitieren) I
„finis amoris“ oder „fin d’amour“ - da mußt Du Dich schon zwischen den Sprachen entscheiden. „Ewige Liebe“ heißt aber beides nicht, sondern: „Ende der Liebe“.
Re: fin amor
Bibulus, am 1.5.10 um 22:54 Uhr (Zitieren) II
also,
ich weiß, daß es in der einen oder anderen romanischen Sprache das Wort „fin“ gibt und „Ende“ bedeutet
(man sieht es am Ende eines Filmes, z.B.)
„fin amor“ ergibt so geschrieben, wenn du es so verstanden hast, keinen Sinn.

Es ergäbe einen Sinn in der Form
„finis amoris“ -> „das Ende der Liebe, die Grenze der Liebe“,
aber das würde auch in einem Hörbuch so ausgesprochen
„FinIs AmorIs“,
also deutlich die Endsilben betont!
Re: fin amor
Bibulus, am 1.5.10 um 22:55 Uhr (Zitieren) II
huch...
Graecule,

da hat mich doch die Mai-Bowle gebremst...
Re: fin amor
Nina am 1.5.10 um 22:55 Uhr (Zitieren) II
Ach so, ok. Und wie würde man „ewige Liebe“ oder „einzige Liebe“ auf Lateinisch sagen?
Re: fin amor
Bibulus, am 1.5.10 um 22:58 Uhr (Zitieren) II
ewige Liebe, einzige Liebe..
da gibt es so einige Möglichkeiten...

(man merkt, der Mai ist gekommen...)

Re: fin amor
Graeculus am 1.5.10 um 22:58 Uhr (Zitieren) I
Ach Bibulus, nur um eine Minute später, aber mit einem sehr viel längeren Text! Da bist Du noch gut in Form trotz Mai-Bowle!
Re: fin amor
Nina am 1.5.10 um 23:00 Uhr (Zitieren) II
Was gäbe es denn da für eine Möglichkeit, die diesem Sinne am nächsten käme?
Re: fin amor
Nina am 1.5.10 um 23:23 Uhr (Zitieren) II
Kann mir niemand weiterhelfen?
Re: fin amor
andreas am 1.5.10 um 23:54 Uhr (Zitieren) II

Amor unica ... einzige Liebe

Amor aeternus .... ewige Liebe

Amore captus ... von Liebe ergriffen, verliebt

Dulci amore ... mit süßen Liebesworten

... kleiner Vorrat für den Mai :-D
Re: fin amor
andreas am 1.5.10 um 23:54 Uhr (Zitieren) I
Korrektur:

Amor unicus ... einzige Liebe
Re: fin amor
Nina am 2.5.10 um 0:13 Uhr (Zitieren) I
Super, ich danke vielmals!! Schönen Abend noch!
Re: fin amor
Realtime am 16.5.10 um 23:34 Uhr (Zitieren) I
Hei!
Ich bin auch bei Martina André reingefallen ;-)
Da wird tatsächlich von „fin amor“ gesprochen.
Scio me nihil scire!
Ich bleibe lieber bei ANSI-C und Assembler ... ;-)
Marc
Re: fin amor
Christoph am 21.8.11 um 19:14 Uhr (Zitieren) II
da hat jemand das rätsel der templer gehört;-)
Re: fin amor
ONDIT am 21.8.11 um 19:34 Uhr (Zitieren) I
Vor allem im 12. bis 14. Jahrhundert bezeichnete Minne diesen „fin’amors“ oder „amour courtois“ (höfische, adlige Liebe) der romanisch geprägten Ritterkultur.

http://de.wikipedia.org/wiki/Minne
Re: fin amor
ONDIT am 21.8.11 um 19:38 Uhr (Zitieren) II
„fin’amors “ist okzitanisch.

http://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanische_Sprache
Re: fin amor
Jusch am 21.8.11 um 19:55 Uhr (Zitieren) I
>„Vor allem im 12. bis 14. Jahrhundert bezeichnete Minne diesen „fin’amors“ oder „amour courtois“ (höfische, adlige Liebe) der romanisch geprägten Ritterkultur.“
Quelle: de.wikipedia.org/wiki/Minne
s. kompletten Artikel
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„fin’amors “ist okzitanisch.

http://de.wikipedia.org/wiki/Okzitanische_Sprache
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.