Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe beim Übersetzen! — 886 Aufrufe
Amy am 19.9.11 um 19:47 Uhr (Zitieren)
Kann mir bitte jemand beim Übersetzen folgendes Satzes helfen?!? Danke im Voraus!

Diu Callisto, quae se semper virginem mansuram esse pollicita erat, turpe factum Iovis a Diana occultare potuit.

Beim Hauptsatz kenn ich mich irgendwie überhaupt nicht aus und der Gliedsatz:
...Callisto, welche sich versprochen hatte immer eine Jungfrau zu bleiben, ...

Danke!
Re: Hilfe beim Übersetzen!
filix am 19.9.11 um 19:56 Uhr (Zitieren) I
"Eine Weile (diu) konnte (potuit) Callisto (Callisto), welche (quae) versprochen hatte (pollicita erat), dass
sie (se) immer (semper) eine Jungfrau (virginem) bleiben werde (mansuram esse),...".-> occultare -> Was?: turpe factum - > Wessen? Iovis -> Vor wem? a Diana
Re: Hilfe beim Übersetzen!
Amy am 19.9.11 um 20:14 Uhr (Zitieren)
Wäre das so okay?

Lange konnte Callisto, welche versprochen hatte, dass sie immer eine Jungfrau bleiben werde, das von Jupiter Geschändigte vor Diana zu verbergen.

???
Re: Hilfe beim Übersetzen!
filix am 19.9.11 um 20:28 Uhr (Zitieren)
„turpe factum Iovis“-> „die schändliche Tat Jupiters“, „Schandtat Jupiters“ -
zu verbergen
Re: Hilfe beim Übersetzen!
Amy am 19.9.11 um 20:37 Uhr (Zitieren)
Ah, jetzt macht’s Sinn!
Dankeschön!!!
;D
Re: Hilfe beim Übersetzen!
filix am 19.9.11 um 20:40 Uhr (Zitieren)
Ja - nur, da es sich bei „turpe factum Iovis“ um den „Babybauch“ handelt, plädiere ich eher für „eine Weile“ statt „Lange“.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„turpe factum Iovis“-> „die schändliche Tat Jupiters“, „Schandtat Jupiters“ -
zu verbergen
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.