Latein Wörterbuch - Forum
Frage — 519 Aufrufe
cp21 am 17.10.11 um 15:57 Uhr (Zitieren)
Hallo!

ich habe eine kleine Frage: Fallen euch geschickte Übersetzungen für „die Dinge hinter den Dingen“ ein?

„res post res“ finde ich einfach nicht ausreichend.

Es soll Titel einer Kolumne sein, die ich schreiben werde um das Leben der Römer und Germanen zu beschreiben.

Über Hilfe freue ich mich sehr!
Re: Frage
Bibulus am 17.10.11 um 16:56 Uhr (Zitieren)
hmmm...
grammatikalisch formal ist es richtig,
(„res“ ist nun mal e-Deklination...)
Re: Frage
Dr.med. Lu. am 17.10.11 um 18:47 Uhr (Zitieren)
Hmmm..., o, Bibule, difficile est satiram non scribere, ergo:

Liebe/r cp XXI,
Deine ‚kleine Frage‘ nach ‚geschickteren‘ Übersetzungen für ‚dDhD‘ bringt einen ganz schön in Schwulitäten (hat nix mit ‚schwul‘ zu tun, siehe Duden!). Was „RES POST RES“ betrifft, so bin ich voll Deiner Meinung, denn da hätte jeder Synästhetiker Probleme (z.B. ‚Restposten‘ u.ä.). Da ich aber annehme, daß Deine noch zu schreibende Kolumne (columna scribenda) auch lesenswert sein soll (columna legenda) und somit einen zugkräftigen Titel respektive hieb- und stichfeste Überschrift bitter nötig haben wird, wird es bei der Lösung Deines Problems hilfreich sein, Dich näher zu Deinem angepeilten Thema, bei dem es um das Leben der Römer und Germanen gehen soll, zu äußern. Sollen bisher noch nicht bekannte Tatsachen ans Licht kommen (Enthüllungs-Kolumne ?), an welche Leser wird sich Deine Kolumne wenden usw. usw.
Gespickt mit weiteren und näheren Informationen Deinerseits wird es sicher möglich sein, einen Foristen zu finden, der in der Lage und willens ist, sich Deinem Problem mit der nötigen Ehrfurcht zu widmen. Petri Heil !
Re: Frage
Dr.med. Lu. am 17.10.11 um 19:19 Uhr (Zitieren)
Korrektur: Zeile 3 -> ‚dDhdD‘.
Re: Frage
andreas am 17.10.11 um 21:49 Uhr (Zitieren)

Ich nehme an, es geht um die „Geschichte hinter der Geschichte“ (the story behind the story).

Vorschlag:

Narratio post res gestae.

Die Erzählung/Schilderung des Sachverhalts hinter der Geschichte/Kriegstaten/Taten. Das könnte dann das Leben der kleinen Leute sein, die nicht in den Geschichtsbüchern explizit erwähnt werden.
Re: Frage
filix am 18.10.11 um 15:27 Uhr (Zitieren)
Das, was sich hinter einer Sache verbirgt, wird u.a. mit „subesse“ ausgedrückt (aber auch mit „latere“), im Lat. steckt also eher etwas darunter als dahinter. „quid/quod subest“ oder : „res sub rebus (latentes)“
Re: Frage
cp21 am 19.10.11 um 23:15 Uhr (Zitieren)
Hallo!

Was haltet ihr von „ab antiquitate ad argumentum“ --> „Von der Geschichte zur Idee“ (ich wollte gerne diese Alliteration?)

Grüße
Re: Frage
Sappho am 19.10.11 um 23:30 Uhr (Zitieren)
1.) Mach bitte ein neues Thema auf.

2.) Erkläre darin bitte, was du mit dem Spruch meinst, ich finde das noch ein bisschen unverständlich.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Das, was sich hinter einer Sache verbirgt, wird u.a. mit „subesse“ ausgedrückt (aber auch mit „latere“), im Lat. steckt also eher etwas darunter als dahinter. „quid/quod subest“ oder : „res sub rebus (latentes)“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.