Latein Wörterbuch - Forum
Frage — 519 Aufrufe
cp21 am 17.10.11 um 15:57 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
ich habe eine kleine Frage: Fallen euch geschickte Übersetzungen für „die Dinge hinter den Dingen“ ein?
„res post res“ finde ich einfach nicht ausreichend.
Es soll Titel einer Kolumne sein, die ich schreiben werde um das Leben der Römer und Germanen zu beschreiben.
Über Hilfe freue ich mich sehr!
Re: Frage
Bibulus am 17.10.11 um 16:56 Uhr (
Zitieren)
hmmm...
grammatikalisch formal ist es richtig,
(„res“ ist nun mal e-Deklination...)
Re: Frage
Dr.med. Lu. am 17.10.11 um 18:47 Uhr (
Zitieren)
Hmmm..., o, Bibule, difficile est satiram non scribere, ergo:
Liebe/r cp XXI,
Deine ‚kleine Frage‘ nach ‚geschickteren‘ Übersetzungen für ‚dDhD‘ bringt einen ganz schön in Schwulitäten (hat nix mit ‚schwul‘ zu tun, siehe Duden!). Was „RES POST RES“ betrifft, so bin ich voll Deiner Meinung, denn da hätte jeder Synästhetiker Probleme (z.B. ‚Restposten‘ u.ä.). Da ich aber annehme, daß Deine noch zu schreibende Kolumne (columna scribenda) auch lesenswert sein soll (columna legenda) und somit einen zugkräftigen Titel respektive hieb- und stichfeste Überschrift bitter nötig haben wird, wird es bei der Lösung Deines Problems hilfreich sein, Dich näher zu Deinem angepeilten Thema, bei dem es um das Leben der Römer und Germanen gehen soll, zu äußern. Sollen bisher noch nicht bekannte Tatsachen ans Licht kommen (Enthüllungs-Kolumne ?), an welche Leser wird sich Deine Kolumne wenden usw. usw.
Gespickt mit weiteren und näheren Informationen Deinerseits wird es sicher möglich sein, einen Foristen zu finden, der in der Lage und willens ist, sich Deinem Problem mit der nötigen Ehrfurcht zu widmen. Petri Heil !
Re: Frage
Dr.med. Lu. am 17.10.11 um 19:19 Uhr (
Zitieren)
Korrektur: Zeile 3 -> ‚dDhdD‘.
Re: Frage
andreas am 17.10.11 um 21:49 Uhr (
Zitieren)
Ich nehme an, es geht um die „Geschichte hinter der Geschichte“ (the story behind the story).
Vorschlag:
Narratio post res gestae.
Die Erzählung/Schilderung des Sachverhalts hinter der Geschichte/Kriegstaten/Taten. Das könnte dann das Leben der kleinen Leute sein, die nicht in den Geschichtsbüchern explizit erwähnt werden.
Re: Frage
Das, was sich hinter einer Sache verbirgt, wird u.a. mit „subesse“ ausgedrückt (aber auch mit „latere“), im Lat. steckt also eher etwas darunter als dahinter. „quid/quod subest“ oder : „res sub rebus (latentes)“
Re: Frage
cp21 am 19.10.11 um 23:15 Uhr (
Zitieren)
Hallo!
Was haltet ihr von „ab antiquitate ad argumentum“ --> „Von der Geschichte zur Idee“ (ich wollte gerne diese Alliteration?)
Grüße
Re: Frage
Sappho am 19.10.11 um 23:30 Uhr (
Zitieren)
1.) Mach bitte ein neues Thema auf.
2.) Erkläre darin bitte, was du mit dem Spruch meinst, ich finde das noch ein bisschen unverständlich.