Latein Wörterbuch - Forum
aeroplanum — 738 Aufrufe
Teutonius am 20.10.11 um 14:17 Uhr (Zitieren)
-planum mit langem a?
kommt das von plânus?
Re: aeroplanum
Teutonius am 20.10.11 um 19:31 Uhr (Zitieren)
Halloho? zu kompliziert?
Re: aeroplanum
Graeculus am 20.10.11 um 19:37 Uhr (Zitieren)
Es stammt aus dem Lateinischen, und da kommt anscheinend nur „planus“ in Frage; aber eine explizite Bestätigung habe ich nicht gefunden.
Der Georges kennt das Wort halt nicht.
Re: aeroplanum
Teutonius am 20.10.11 um 19:48 Uhr (Zitieren)
Hmmm...
Re: aeroplanum
Graeculus am 20.10.11 um 19:51 Uhr (Zitieren)
Das
http://la.wikipedia.org/wiki/A%C3%ABroplanum
legt eigentlich nahe, daß die „planen“ Flügel des Flugzeugs damit gemeint sind.
Re: aeroplanum
Teutonius am 20.10.11 um 20:09 Uhr (Zitieren)
Hier
http://de.wiktionary.org/wiki/a%C3%ABroplanum
ist keine Länge auf dem -planum. :-/
Re: aeroplanum
Dr.med. Lu. am 20.10.11 um 20:35 Uhr (Zitieren)

O Graecule, Physik war sicher nicht Dein Lieblingsfach oder haste schon einmal einen Papierflieger respektive Drachen gebaut? Mit ‚planen‘ Flügel würden alle, ebenso wie eine 747 abstürzen bzw. sich mitnichten in die Lüfte erheben. Das neulat. -planum kommt vom frz. ‚planer‘-> schweben, wobei hier natürlich auch eine lat. Wurzel vorliegt.
Re: aeroplanum
Teutonius am 21.10.11 um 10:18 Uhr (Zitieren)
... eher Griehisch, jedenfalls nicht von lat. planus (platt): http://www.zeno.org/Pape-1880/A/%CF%80%CE%BB%CE%AC%CE%BD%CE%BF%CF%82

Re: aeroplanum
ONDIT am 21.10.11 um 11:26 Uhr (Zitieren)
Dr.med. Lu.
-plenus sapientiae
-omnia videt et audit et ...
„Originally the plane in such contexts was imagined as flat, hence the choice of the word plane“

[Latin plānum, flat surface, from neuter of plānus, flat. N., sense 4, short for AEROPLANE.]

Re: aeroplanum
ONDIT am 21.10.11 um 11:42 Uhr (Zitieren)
Appareil de locomotion aérienne, muni d’une ou de plusieurs hélices qu’actionnent un ou plusieurs moteurs et qui est soutenu par la pression de l’air sur des surfaces planes. Voyez AVION.
plan, plane--> eben, flach
Re: aeroplanum
Teutonius am 21.10.11 um 11:43 Uhr (Zitieren)
-> http://www.thefreedictionary.com/plane
... wie sicher ist das denn!?
Re: aeroplanum
Teutonius am 21.10.11 um 11:47 Uhr (Zitieren)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Appareil de locomotion aérienne, muni d’une ou de plusieurs hélices qu’actionnent un ou plusieurs moteurs et qui est soutenu par la pression de l’air sur des surfaces planes. Voyez AVION.
plan, plane--> eben, flach
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.