Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 2497 Aufrufe
Dave am 4.11.11 um 13:43 Uhr (
Zitieren)
IIKann mir jemand die Aussage „Wohin des Weges?“ ins Latein übersetzen?
Besten Dank!
Re: Übersetzung
Teutonius am 4.11.11 um 14:00 Uhr (
Zitieren)
IIquo vadis? oder quo tendis?
Re: Übersetzung
mimimaus am 4.11.11 um 14:22 Uhr (
Zitieren)
IIIvielleicht:
quo itineris
qousum viae
Re: Übersetzung
mimimaus am 4.11.11 um 14:22 Uhr (
Zitieren)
IIIsorry
beim 2 Satz ist ein fehler: nicht qou sondern quo
Re: Übersetzung
syrinx am 4.11.11 um 17:14 Uhr (
Zitieren)
IIIQuo vadis dürfte die gebräuchlichste Variante sein.
Re: Übersetzung
mimimaus am 4.11.11 um 17:40 Uhr (
Zitieren)
IIIquo vadis heisst aber: wohin gehst du
oder?
Re: Übersetzung
mimimaus am 4.11.11 um 17:42 Uhr (
Zitieren)
IIIsteht jedenfalls so im Woerterbuch drin und Dave will wissen was ,,wohin des Weges?" heisst oder?
Re: Übersetzung
Teutonius am 4.11.11 um 18:25 Uhr (
Zitieren)
IIquâ viâ (abl.) tendis? (evtl. ungebräuchlich)
Re: Übersetzung
mimimaus am 4.11.11 um 18:45 Uhr (
Zitieren)
IIqua heisst wo und tendis heisst zielen/ strecken/ dehnen/ spannen
dann heisst der Satz: auf welchen Weg zielst du (oder so aehnlich! :) )
Re: Übersetzung
Bibulus am 4.11.11 um 18:53 Uhr (
Zitieren)
IIIWelchen Kasus verlangt denn im Lateinischen die Frage „wohin“?
Re: Übersetzung
mimimaus am 4.11.11 um 19:40 Uhr (
Zitieren)
IIAblativ und Dativ
oder?
Re: Übersetzung
Bibulus am 4.11.11 um 20:04 Uhr (
Zitieren)
IIwie bitte?
„wohin?“ verlangt doch einen ganz bestimmten Kasus!
Re: Übersetzung
mimimaus am 5.11.11 um 13:04 Uhr (
Zitieren)
IIJa was denn fuer einen?
Ich weiss es naehmlich nicht.
Re: Übersetzung
Teutonius am 5.11.11 um 13:12 Uhr (
Zitieren)
IIquô vadis = ablativ! ;-)
Re: Übersetzung
mimimaus am 5.11.11 um 17:40 Uhr (
Zitieren)
IIIAblativ habe ich doch oben angegeben.
Ich dachte es wär irgendwas anderes weil ich schon Ablativ angegeben habe.
Re: Übersetzung
arbiter am 5.11.11 um 17:52 Uhr (
Zitieren)
IIIdie Frage „wohin“ verlangt - wie im Deutschen - den Akkusativ
Re: Übersetzung
mimimaus am 5.11.11 um 19:12 Uhr (
Zitieren)
IIIAkkusativ? Was fuer eine Frage soll man da stellen?
Re: Übersetzung
Teutonius am 5.11.11 um 19:20 Uhr (
Zitieren)
IIIGanz einfach: Wen gehst du besuchen? XD
Re: Übersetzung
mimimaus am 5.11.11 um 20:15 Uhr (
Zitieren)
IIIaber er besucht den weg nicht oder?
Obwohl es bei sachen wie die Taverne funktioniert : wen besucht er ?Er besucht die Taverne!
Aber wen besucht er/sie/es? Er/sie/es besucht den Weg?
Re: Übersetzung
filix am 6.11.11 um 0:26 Uhr, überarbeitet am 6.4.14 um 21:40 Uhr (
Zitieren)
III Im Lateinischen lautet das Äquivalent zur archaischen,
um den Genitiv ergänzten Frage: "Wohin des Weges?
die ebenso archaische Form „quo viai?“.