Latein Wörterbuch - Forum
Hausaufgaben bitte überprüfen — 1746 Aufrufe
Dominicus am 14.11.11 um 23:15 Uhr (Zitieren) II
Hallo liebes Forum. Ich habe grade meine Hausaufgaben vervollständigt (mehr oder weniger) und da ich einige kleinere Schwierigkeiten habe, möchte ich mir hier, wenn auch schon zu später Stunde, einen Rat einholen.

(9. Jahrgangsstufe, Caesar)

Staatsnotstand

1. Decurriter ad illud extremum atque ultimum senatus consultum, quo nisi paene in ipso urbis incendio et in desperatione omnium salutis et paucorum audacia numquam antea descensum est: dent operam consules, praetores, tribuni plebis.

2. (Gerufen) NE QUID RES PUBLICA DETRIMENTI CAPIAT.

3. Fugiunt statim ex urbe tribuni plebis seque ad Caesarem conferunt. Is eo tempore erat Ravenna exspectabatque suis lenissimis postulatis responsa, si qua auquitate hominum res ad pacem deduci posset.

4. Interim Pompeio auctore tota Italia dilectus habentur, arma imperantur, pecuniae a municipiis postulantur, e templis tolluntur, omnia divina humanaque iura permiscentur.

Meine Übersetzung:

1.Das Senat entschloss sich zu jenem harten und finalen Beschluss, welcher selbst bei brennender Stadt (Rom),der Verzweiflung aller und weniger verwegenen Angriffen niemals vorher verstiegen wurde: Die Konsulen, die Feldherren und die Volkstribunen sollen sich Mühe geben,

(Der mittlere Teil dürfte fehlerhaft sein)

2. Der Staat darf keinen Schaden nehmen!

3. Sofort flohen die Volkstribunen aus der Stadt und begaben sich zu Caesar. Zu dieser Zeit befand er sich in Ravenna und erwartete Antworten auf „seine milden Forderungen“ (Übersetzungsvorschlag im Buch), falls die Gerechtigkeit der Menschen friedlich beigelegt werden könnte.

4. Inzwischen wurden in ganz Italien Truppeb ausgehoben auf Veranlassung der Pompeius, die Lieferung von Waffen befohlen, die Gelder von den Landstädten verlangt, (das Geld) aus den Tempeln herbeigeholt und alle göttlichen und menschlichen Rechte in Unordnung gebracht.


Vielen Dank für eure Hilfe!

:D Euer Dominicus
Re: Hausaufgaben bitte überprüfen
Gast1 am 15.11.11 um 8:23 Uhr (Zitieren) III
1. Man kommt/kam zu jenem äußersten und letztmöglichen Senatsbeschluss (senatus ist Genitiv), wozu man sich niemals vorher - selbst durch die Kühnheit weniger - entschloss, außer beim Brand der Stadt selbst und bei der Verzweifelung aller auf Rettung:

2. oder: der Staat soll keinen Schaden nehmen

3. ... falls/wenn durch irgendeine (qua = aliqua) Billigung der Menschen die Sache zu einemm friedlichen Ende (etwas freier) geführt werden.

4. ok
Re: Hausaufgaben bitte überprüfen
filix am 15.11.11 um 13:53 Uhr (Zitieren) I
1.Man „verzweifelt an etwas“ oder, hier besser, „gibt die Hoffnung auf etwas auf“ - „...und Aufgabe der allgemeinen Hoffnung (der H. aller) auf Rettung“
„et paucorum audacia“ ist eine sehr ungewöhnliche Form der korrupten Stelle, besonders das „et“ - geläufigere Emendationen sind „sceleratorum audacia“, „senatorum audacia“...
2.Auch wenn gerufen, geschrien, gebrüllt oder gekreischt ist „NE QUID RES PUBLICA DETRIMENTI CAPIAT“ immer noch ein abhängiger konjunktivischer Nebensatz: „...sich Mühe geben, dass der Staat keinen Schaden nehme.“
3.„exspectabatque suis lenissimis postulatis responsa, si qua aequitate hominum res ad pacem deduci posset“ -
"und erwartete Antworten/Reaktionen auf seine sehr vernünftigen/billigen/bescheidenden Ansuchen, ob wohl etwa
durch irgendein gerechtes/billiges Verfahren der Menschen die Sache zu einem friedlichen Ausgang geführt werden könne."
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

1.Man „verzweifelt an etwas“ oder, hier besser, „gibt die Hoffnung auf etwas auf“ - „...und Aufgabe der allgemeinen Hoffnung (der H. aller) auf Rettung“
„et paucorum audacia“ ist eine sehr ungewöhnliche Form der korrupten Stelle, besonders das „et“ - geläufigere Emendationen sind „sceleratorum audacia“, „senatorum audacia“...
2.Auch wenn gerufen, geschrien, gebrüllt oder gekreischt ist „NE QUID RES PUBLICA DETRIMENTI CAPIAT“ immer noch ein abhängiger konjunktivischer Nebensatz: „...sich Mühe geben, dass der Staat keinen Schaden nehme.“
3.„exspectabatque suis lenissimis postulatis responsa, si qua aequitate hominum res ad pacem deduci posset“ -
"und erwartete Antworten/Reaktionen auf seine sehr vernünftigen/billigen/bescheidenden Ansuchen, ob wohl etwa
durch irgendein gerechtes/billiges Verfahren der Menschen die Sache zu einem friedlichen Ausgang geführt werden könne."
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.