Latein Wörterbuch - Forum
kurzer satz — 1392 Aufrufe
Lena am 21.11.11 um 21:55 Uhr (Zitieren) I
Atreus Caecilius cucurbitarum:

Atreus ist ein Name, cucurbitarum kommt von cucurbita, ae f. Kürbis, aber was mach ich mit dem caecilius?

Lg Lena
Re: kurzer satz
Atlas am 21.11.11 um 22:04 Uhr (Zitieren) I
Das ist zwar kein Satz, da fehlt das Prädikat, aber das Caecilius gehört zum Namen dazu, also: Atreus Caecilius der Kürbisse. Post mal den Kontext damit das ganze einen Sinn ergibt ;)
Re: kurzer satz
Lena am 21.11.11 um 22:12 Uhr (Zitieren) I
Achso =) Das ist der erste „Satz“ aus einem Stück von Martial (Epigrammata XI, 31)

Atreus Caecilius cucurbitarum: Sic illas quasi filios Thyestae in partes lacerat secatque mille. (So zerteilt und zerschneidet er gewissermaßen jene Söhne des Thyestes in tausend Teile.)

Könnte man vielleicht sagen „Atreus Caecilius ÜBER die Kürbisse“ ?
Re: kurzer satz
filix am 21.11.11 um 22:37 Uhr (Zitieren) I
„Caecilius ist ein Atreus der Kürbisse“
Atreus , König von Mykene, ließ nach der Überlieferung seinem eigenen Kinder dessen zerfleischte Kinder vorsetzen.
Re: kurzer satz
filix am 21.11.11 um 22:39 Uhr (Zitieren) I
...seinem eigenen Bruder Thyestes dessen...
Re: kurzer satz
filix am 21.11.11 um 22:45 Uhr (Zitieren) I
„Er zerreißt und zerschneidet jene“, also die Kürbisse, „gleichsam wie die Söhne des Thyestes in tausend Teile.“
Re: kurzer satz
Atlas am 21.11.11 um 22:46 Uhr (Zitieren) I
kann sein... für mich gibt die Konstruktion keinen Sinn. „Cucurbitae Atrei Caecilii“ würde „die Kürbisse des Atreus C.“ bedeuten, das wäre ein sinnvoller Genetivus Possessivus. Was das für einen Sinn macht, musst du wohl oder üblich deinen Lateinlehrer fragen.^^
Re: kurzer satz
filix am 21.11.11 um 22:49 Uhr (Zitieren) I
Natürlich ergibt das Sinn, es handelt sich um einen Vergleich: Caecilius ist in der Küche so ein Schlächter wie einst Atreus, nur dass er im Unterschied zu diesem seine „Künste“ an Kürbissen und nicht an Kindern ausübt.
Re: kurzer satz
Lena am 22.11.11 um 15:02 Uhr (Zitieren) I
Danke für eure Hilfe, schön langsam ergibt das ganze etwas Sinn =)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Natürlich ergibt das Sinn, es handelt sich um einen Vergleich: Caecilius ist in der Küche so ein Schlächter wie einst Atreus, nur dass er im Unterschied zu diesem seine „Künste“ an Kürbissen und nicht an Kindern ausübt.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.