Latein Wörterbuch - Forum
Du hast Geld mit dir... — 1298 Aufrufe
Wie würde ich „Du hast Geld bei dir, um...“ ausdrücken?
Tibi pecunia est ad [+ Ger.]
Ich nehme an „Habes pecuniam tecum ad..“ würde nicht gehen, oder?
Re: Du hast Geld mit dir...
„pecuniam tecum portas...“
Re: Du hast Geld mit dir...
Danke schonmal...
Aber geht das auch, wenn ich es eher im übertragenen Sinne meine, dass das benötigte Geld eben zu Hause ist und er es nicht wirklich mit sich rumträgt?
Re: Du hast Geld mit dir...
andreas am 25.11.11 um 18:35 Uhr (
Zitieren)
Dann geht es um Kreditwürdigkeit.
Creditur pecunia habere. Man glaubt, dass du Geld hast. (Kredit ... credere, glauben)
Re: Du hast Geld mit dir...
multam pecuniam non habeo, sed satis (pecuniae)
Re: Du hast Geld mit dir...
Okay danke, das passt dann schon eher :)
Re: Du hast Geld mit dir...
Graeculus am 25.11.11 um 19:27 Uhr (
Zitieren)
„Creditur te pecuniam habere“, oder?
Re: Du hast Geld mit dir...
Wenn überhaupt NcI: „pecuniam habere crederis“
Re: Du hast Geld mit dir...
andreas am 25.11.11 um 19:43 Uhr (
Zitieren)
PecuniA habere crederis (NCI nicht ACI) ...
Re: Du hast Geld mit dir...
Graeculus am 25.11.11 um 19:47 Uhr (
Zitieren)
O.k., ok. - aber „Creditur pecunia habere“ (s.o.), so geht’s nicht, oder?
Re: Du hast Geld mit dir...
„(tu) pecuniam habere crederis/videris“ aber
„pecunia mores depravare creditur“
Re: Du hast Geld mit dir...
andreas am 25.11.11 um 19:52 Uhr (
Zitieren)
Man glaubt, Geld zu haben. Ja, das war nicht wörtlich übersetzt, sondern paraphrasiert, was ich zum Thema der Kreditwürdigkeit sagen wollte.
Die Ausgangsfrage war jedenfalls eher irreführend formuliert und ich versuchte mit schwachen Mitteln, die Absicht der Aussage zu ergründen, nunja.
Re: Du hast Geld mit dir...
„Graeculus pecuniam habere creditur“ = „Man glaubt, dass Graeculus Geld hat“
„pecunia pecuniam allicere creditur“ = „Man glaubt, dass Geld Geld anlockt/anzieht“
„(is) pecuniam habere creditur“ = „(Dieser)/Er soll Geld haben“
„pecunia habere creditur“ = „Man glaubt, dass Geld hat.../Geld soll haben...“ ???