Latein Wörterbuch - Forum
Buch „mit Illustrationen“ — 778 Aufrufe
Populo Germanico am 4.12.11 um 0:42 Uhr (
Zitieren)
Wie würde man einem Buch den Zusatz „mit (vielen) Illustrationen“ auf Lateinisch verpassen?
Imago illustrationis (Bild zur Anschaulichkeit?)
Oder eher Imago propter illustrationem?
cum imaginibus illustrationis
præditus imaginibus illustrationis
ornatus imaginibus illustrationis
ornatus (peronratus, geht das evtl. auch alleine?)
pictus imaginibus illustrationis
Was passt am besten?
Re: Buch „mit Illustrationen“
Bibulus am 4.12.11 um 7:09 Uhr (
Zitieren)
ne...
„imago“ ist nicht „Bild“, sondern das, was wir unter „Maske“ verstehen.
„Illustrationen“ stammt zwar auch aus dem Lateinischen, hat aber auch nix mit „Bild“ zu tun.
Re: Buch „mit Illustrationen“
Re: Buch „mit Illustrationen“
Re: Buch „mit Illustrationen“
Populo Germanico am 4.12.11 um 12:17 Uhr (
Zitieren)
Danke :)
So denn „illustrationibus praeclaris auctae“ -> „mit vielen ‚tollen/großen/schönen‘ Illustrationen versehen/verbessert“?
Re: Buch „mit Illustrationen“
Populo Germanico am 4.12.11 um 12:25 Uhr (
Zitieren)
auctae -> auctus, a, um -> „Liber [...] auctus“ natürlich. Hatte es nur kopiert.
„Metamorphoses [...] auctae“
Re: Buch „mit Illustrationen“
Auch wenn historisch betrachtet der Ausführlichkeit der Titel seit der frühen Neuzeit - eines der ersten Exemplare solcher Ausschweifung haben wir doch unlängst hier übersetzt:
http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=23031 - kaum Grenzen gesetzt waren, so ist doch das schlichte „illustratus“ im entsprechenden Kasus die m.E. verbreitetste Weise gewesen, dem Leser mitzuteilen, was ihn im Inneren erwartet.
Re: Buch „mit Illustrationen“
Kasus Genus