Latein Wörterbuch - Forum
Bitte prüfen! — 615 Aufrufe
MB am 1.12.11 um 13:00 Uhr (Zitieren)
Guten Tag, MB mein Name.
Ich würde gerne wissen, ob meine Übersetzung richtig ist.
Es geht um folgenden ‚Begriff‘: ‚kleines Gedicht zur Erinnerung.‘
Dies hatte ich nun mit ‚Idyllium in memoriam‘ übersetzt.
Ist das soweit richtig?

Danke schonmal für eure Hilfe!


Gruß, MB
Re: Bitte prüfen!
studiosus am 1.12.11 um 15:24 Uhr (Zitieren)
Ich würde das eher mit Gerundivum übersetzen, also wörtlich „das erinnernswerte Gedicht“

Idyllium memorandum

Mein Vorschlag ;-)

Mfg studiosus
Re: Bitte prüfen!
studiosus am 1.12.11 um 15:25 Uhr (Zitieren)
oder:

Idyllium memoriae causa
Re: Bitte prüfen!
Michaela am 1.12.11 um 17:11 Uhr (Zitieren)
Hallo,
könntet Ihr bitte einmal prüfen, ob der Satz so richtig ist?

"Wenn Du wüstest- wie wertvoll Du für mich bist!

„ Utinam scires quam carus pro me sis. “

Ganz lieben Dank & Gruß,
Michaela
Re: Bitte prüfen!
Hermine am 8.12.11 um 17:10 Uhr (Zitieren)
Schreib doch einfach ein neues Thema.
Re: Bitte prüfen!
Graeculus am 8.12.11 um 17:51 Uhr (Zitieren)
Re: Bitte prüfen!
Arborius am 8.12.11 um 18:39 Uhr (Zitieren)
Als erfüllbar gedachte Wünsche stehen im Kj. Prs.
Dieses Beispiel stellt den Wunsch als unerfüllbar hin. Soll das so sein?
Re: Bitte prüfen!
filix am 8.12.11 um 21:59 Uhr (Zitieren)
Klassisch wäre: „(imm)o si scias quam carus mihi sis“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Klassisch wäre: „(imm)o si scias quam carus mihi sis“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.