Latein Wörterbuch - Forum
In nova fert animus — 3866 Aufrufe
Scintillus am 15.1.12 um 18:09 Uhr (Zitieren) II
Ein Bekannter hat ‚In nova fert animus‘ von Ovis entliehen und aus dem Zusammenhang des Proömium gelöst.
‚In das neue trägt mich mein Geist‘ kann ich das so übersetzen ?
Re: In nova fert animus
Arborius am 15.1.12 um 18:11 Uhr (Zitieren) I
Öh, joa.
Ich hoffe, er gibt eine Quellenangabe an, wenn er seinen Doktortitel behalten will! ;-)
Re: In nova fert animus
Scintillus am 15.1.12 um 18:26 Uhr (Zitieren) I
Ovid, ich bitte um Entschuldigung für den Tippfehler.
Er ist Dr. dent., ich werde allerdings erst nach der nächsten Behandlung sein Motto ansprechen.
8-)
Re: In nova fert animus
Kuli am 15.1.12 um 21:46 Uhr (Zitieren) I
Der Witz hinter diesen die Metamorphosen einleitenden Worten liegt darin, dass sich beim Weiterlesen der Sinn des Satzes wandelt, nämlich wenn man erkennt, dass „in nova“ zu „corpora“ im folgenden Vers gehört. Der ganze Satz heißt „In nova fert animus mutatas dicere formas | corpora.“ - d. i. auf deutsch: „Mein Geist treibt mich, Gestalten zu besingen, die verwandelt worden sind in neue Körper.“
Der Satz vollzieht also selbst eine Metamorphose und illustriert so das Thema dieses Epos'.
Re: In nova fert animus
Scintillus am 18.1.12 um 22:19 Uhr (Zitieren) I
Wenn die Grammatik es Latein als die Mathematik der Sprachen bezeichnet wird, dann ist die Satzkonstruktion von Ovid sehr bemerkenswert.
Allerdings ändert sich die Bedeutung völlig, wenn der oben zitierte Bereich des Satzes alleine steht.
Re: In nova fert animus
filix am 18.1.12 um 22:31 Uhr (Zitieren) I
In der Tat - „in nova fert animus“ heißt isoliert am ehesten: „Die Seele zieht gegen Neuerungen ins Feld“
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Der Witz hinter diesen die Metamorphosen einleitenden Worten liegt darin, dass sich beim Weiterlesen der Sinn des Satzes wandelt, nämlich wenn man erkennt, dass „in nova“ zu „corpora“ im folgenden Vers gehört. Der ganze Satz heißt „In nova fert animus mutatas dicere formas | corpora.“ - d. i. auf deutsch: „Mein Geist treibt mich, Gestalten zu besingen, die verwandelt worden sind in neue Körper.“
Der Satz vollzieht also selbst eine Metamorphose und illustriert so das Thema dieses Epos'.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.