Latein Wörterbuch - Forum
contendere + ut — 738 Aufrufe
Sofia am 25.1.12 um 12:33 Uhr (
Zitieren)
IIRe impetrata contendunt, ut ipsis summa imperii tradatur, et re in controversiam deducta totius Galliae concilium Bibracte indicitur.
Vorschlag: Als die Sache erreicht worden war, bemühten sie sich, sodass selbst den Oberbefehl übergeben werde und nachdem diese Sache zu einem Streit geraten worden war, wurde eine Versammlung ganz Galliens nach Bibracte einberufen.
ich habe ein Problem mit der Übersetzung von ...contendunt, ut ipsis summa imperii tradatur„ ich weiß nicht ob “ipsis„ nicht besser als “ihnen„ übersetzt werden konnte und wie ich “tradatur" als Passiv im Satzt einwenden sollte. Hilfe! :-)
Re: contendere + ut
Gast1 am 25.1.12 um 13:02 Uhr (
Zitieren)
III... bemühten sie sich, dass ihnen selbst [ipsis] der Oberbefehl übergeben werde, ...
Re: contendere + ut
Sofia am 25.1.12 um 13:09 Uhr (
Zitieren)
IIIdanke :-)
Re: contendere + ut
arbiter am 25.1.12 um 13:13 Uhr (
Zitieren)
II„...werde“ -> „...würde“
Re: contendere + ut
re in controversiam deducta - nachdem die Sache/Angelegenheit in einen Streit übergegangen/ausgeartet war
nach Bibracte - vom Lateinischen her korrekt, im Deutschen besser: in B.