Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe bei Übersetzung — 703 Aufrufe
Karsten am 28.1.12 um 13:51 Uhr (
Zitieren)
Ich bekomme diese Übersetzungen nicht hin
Titus Livius virtutem non solum iuvenum,sed etiam virginum laudat.
In prima parte historia suae narrat Tarquinium regem superbum et crudelem impetus populi Romani effugere cupivisse.
Et Porsenna, rex Etruscorum, Tarquinio adesse contendit.
Itaque vires suas ad moenia urbis Romae ducere et urbem cum militibus opprimere non dubitavit.
Da habe ich :
Titus Livius lobt nicht nur die Tapferkeit der jungen Männer sondern auch die Mädchen.
Im ersten Teil der Geschichtsschreibung erzählt er, dass Tarquinium der stolzen Herschaft und den grausamen Angriffen entkommen ist.
Und Porzenna, der König von den Etrusker, hat behauptet dass er Tarquiniumgeholfen hat.
Deshalb hat er ohne zu zögern die Stadtmauern der römischen Stadt mit Soldaten angegriffen.
Ich galube da sind einige Sachen falsch,
könntet ihr mir bitte helfen.
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
Gast1 am 28.1.12 um 14:04 Uhr (
Zitieren)
1. ... die der Mädchen [virginum ist Gen. Pl.]
2. seiner Geschichtsschreibung [historiae suae]
... dass der hochmütige und grausame T. gewünscht habe [cupivisse], den Angriffen des röm. Volkes zu entkommen
3. Und/auch P. bemühte sich, für T. da zusein.
4. Deshalb zögerte er nicht, seine Streitkräfte [vires suas] an die Mauern Roms [Romae, nicht Romanae] zu führen und die Stadt mit Soldaten anzugreifen
Re: Brauche Hilfe bei Übersetzung
ODER
Tarquinio adesse --> T. Beistand zu leisten/ zur Seite zu stehen