Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 873 Aufrufe
Wolfgang Büter am 6.2.12 um 9:46 Uhr (Zitieren)
Hallo.

Wie würde eine sinngemäße Übersetzung für ein medizinisches Meeting über einen Patienten
„Der Freitagnachmittags-Fall“ lauten?
Danke & Gruss
Wolfgang
Re: Übersetzung
ONDIT am 6.2.12 um 10:32 Uhr (Zitieren)
CASUS DIE VERNERIS POST MERIDIEM
Re: Übersetzung
ONDIT am 6.2.12 um 10:34 Uhr (Zitieren)
VENERIS, nur ein R!

CASUS DIE VENERIS POST MERIDIEM

Re: Übersetzung
Comitissa am 6.2.12 um 12:15 Uhr (Zitieren)
Muss es nicht „diei“ heißen? Also Genitiv statt Ablativ?

Gruß Comitissa
Re: Übersetzung
Wolfgang Büter am 6.2.12 um 14:31 Uhr (Zitieren)
Das habe ich auch gedacht, Comitissa.
Vielen Dank.
Re: Übersetzung
Lateinhelfer am 6.2.12 um 15:38 Uhr (Zitieren)
die veneris im Ablativ könnte man schon sagen: Dann wäre es halt „Der Fall am Freitag nachmittag“
;-)
Re: Übersetzung
ONDIT am 6.2.12 um 16:07 Uhr (Zitieren)
So ist es gemeint.
Re: Übersetzung
arbiter am 6.2.12 um 16:33 Uhr (Zitieren)
m.E. fehlt da ein dissertus o.ä.
Re: Übersetzung
filix am 6.2.12 um 16:56 Uhr (Zitieren)
Handelt es sich dabei nicht überhaupt um eine Charakterisierung von Typ „Montagsstück“, „friday afternoon car“? Darüber hinaus ist die durch arbiters Einwand aufgeworfene Frage interessant, ob das Bedürfnis von der dt. Fugenlautkonstruktion in die für romanische Sprachen typische Entfaltung über den Genitiv auszuweichen, wovon die Postings darüber m.E. zeugen, lateinisch gedacht ist.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

So ist es gemeint.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.