Latein Wörterbuch - Forum
Brauche Hilfe — 1012 Aufrufe
Ingie am 9.2.12 um 13:49 Uhr (Zitieren)
Hallo ihr Lieben,
ich bin nicht so bewandt in der lateinischen Sprache, bräuchte aber eine Übersetzung der folgenden Zeilen: Propterea libellum compegi, partium ex proverbiis philosophorum, et suis castigationibus arabicis, et fabulis, et versibus, partim ex animalium et volucrum similitudinibus.
Kann mir da vielleicht jemand helfen??? Das wäre sehr nett.
Re: Brauche Hilfe
ONDIT am 9.2.12 um 13:57 Uhr (Zitieren) I
Eignener Ü-Versuch zuerst!
Forumsregeln!
Re: Brauche Hilfe
Ingie am 9.2.12 um 14:33 Uhr (Zitieren)
Ich kan kein Latein, daher meine Frage.
Re: Brauche Hilfe
ONDIT am 9.2.12 um 14:45 Uhr (Zitieren)
Wozu brauchst du dann diesen Satz aus
Petri Alfonsi
Disciplina Clericalis ?
Re: Brauche Hilfe
Ingie am 9.2.12 um 14:52 Uhr (Zitieren)
Also es ist so, dass ich ungefähr weiß worum es dort geht, weil mir der Inhalt des Verses bekannt ist (durch Sekundärquellen), ich muss ihn aber im genauen Wortlaut verstehen .
Re: Brauche Hilfe
ONDIT am 9.2.12 um 14:56 Uhr (Zitieren)
Du hast meine Frage nicht beantwortet.
Re: Brauche Hilfe
Ingie am 9.2.12 um 14:59 Uhr (Zitieren)
Ok hat sich erledigt. Ich muss nicht um Hilfe betteln.
Re: Brauche Hilfe
Ingie am 9.2.12 um 15:00 Uhr (Zitieren)
Und vielen Dank, mir ist die Quellenangabe dieses Verses durchaus bekannt, da ich ihn ja schließlich oben zitiert habe.
Re: Brauche Hilfe
ONDIT am 9.2.12 um 15:02 Uhr (Zitieren)
Wenn dir der Inhalt des „Verses“ bekannt ist,
dann tu ihn doch kund.
Re: Brauche Hilfe
Ingie am 9.2.12 um 15:04 Uhr (Zitieren)
Soll das hier ein test werden? Es geht um die Übersetzung von arabischer Literatur, wie Fabeln, Poesie, etc. Aber wie gesagt, den genauen Wortlaut kann ich ja eben nicht wiedergeben und damit wären wir wieder bei meiner Frage.
Re: Brauche Hilfe
filix am 9.2.12 um 15:11 Uhr (Zitieren)
'Libellum compegi, (1) partim ex proverbiis philosophorum et suis castigation- ibus, (2) partim ex proverbiis et castigationibus Arabicis et fabulis et versibus, (3) partim ex animalium et volucrum similitudinibus
"Ich habe dieses Büchlein zusammengefügt,(1) zum Teil aus den (Aus)sprüchen der Philosophen und ihren Ermahnungen, (2)zum Teil aus den Aussprüchen und
Ermahnungen, Fabeln und Dichtungen der Araber,
(3)zum Teil aus den Gleichnissen/ähnlichen Verhaltensweisen der Tiere und Vögel."
Re: Brauche Hilfe
filix am 9.2.12 um 15:11 Uhr (Zitieren)
Deine Fassung weicht etwas ab.
Re: Brauche Hilfe
ONDIT am 9.2.12 um 15:13 Uhr (Zitieren)
Propterea libellum compegi,
--> Deswegen habe ich das Büchlein zusammengestellt
partim ex proverbiis philosophorum,
--> teils aus Sprichwörtern der Ph.
et suis castigationibus arabicis,
--> und ihren Zurechtweisungen
et fabulis, et versibus,
und aus Fabeln und Versen
partim ex animalium et volucrum similitudinibus.
--> teils aus Ähnlichkeiten/Gemeinsamkeiten/durch Vergleiche von Tieren und Vögeln

Re: Brauche Hilfe
Ingie am 9.2.12 um 15:18 Uhr (Zitieren) I
Oh ok. Vielen Dank. Da hast du mir sehr geholfen, denn der Vers wird in einer Quelle als Beleg für allgemeine Übersetzertätigkeiten angeführt. Daher wollte ich mich vergewissern ob das so auch stimmt, was ja nun nicht der Fall ist. Nochmals vielen Dank!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Deine Fassung weicht etwas ab.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.