Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung für Tattoo — 1235 Aufrufe
Lola am 12.2.12 um 20:28 Uhr (
Zitieren)
Imein bruder hat mich gebeten, für ein tattoo folgenden text zu übersetzen:
„vergiss nie, wer du bist und wo du her kommst“
kann wer helfen? hätte für den ersten teil „ne obliviscaris quis es“ vorgeschlagen. weiß aber nicht, ob das stimmt und für den zweiten teil hab ich nicht wirklich ne idee... kann wer helfen?? danke!
Re: Übersetzung für Tattoo
Bei Livius ergeht Tanaquils Aufforderung an Servius„qui sis, non unde natus sis, reputa“ „Bedenke, wer du bist und nicht woher du kommst (wörtlich: entstammst)“ -
Da du diese Entgegensetzung gerade vermeiden willst, lautet die Abwandlung:
„reputa qui (sis) et unde natus/-a (m./f. - je nach Geschlecht des/der Adressaten/-in) sis“ - wenn du die Mahnung, nicht zu
vergessen, vorziehst: „ne obliviscaris, qui (sis) et unde natus/-a sis“
Re: Übersetzung für Tattoo
„reputa qui/quae (m./f.) (sis) et unde natus/-a (m./f. - je nach Geschlecht des/der Adressaten/-in) sis“ - „"ne obliviscaris, qui/quae (m./f.) (sis) et unde natus/-a sis“