Latein Wörterbuch - Forum
Gruß in Latein — 4257 Aufrufe
Daniela am 13.2.12 um 13:31 Uhr (Zitieren) III
Hallo zusammen. Meine Großeltern haben dieses Jahr diamantene Hochzeit und ich möchte ihnen auf lateinisch gratulieren. Kann mir jemand helfen? Der Satz wäre dieser:
„Liebe Irmgard, lieber Franz, (ich wünsche euch) alles Gute zu Eurer Diamentenen Hochzeit / zum 60. Hochzeitstag“
Freundliche Grüße
Daniela
Re: Gruß in Latein
Bibulus am 14.2.12 um 13:06 Uhr (Zitieren) III
Mein Rat:
Laß das lieber, das gibt nur Gemurkse:
1. Die Namen kommen im klassischen Latein nicht vor
(„Irmgard“ ist ein altdeutscher Name, „Franz“ ebenso)
2. „diamantene Hochzeit“ ist auch nicht gerade in
klassisches Latein zu fassen
Re: Gruß in Latein
Daniela am 14.2.12 um 15:16 Uhr (Zitieren) III
Um ehrlich zu sein, seh ich den Hinterungsgrund nicht so recht, hmm...
Welche Art von Glückwunsch mit welchen Namen wäre denn klassisches Latein?
Re: Gruß in Latein
filix am 14.2.12 um 16:01 Uhr (Zitieren) III
„carissima Irmgard(a), carissime Franz (Francisce) - ad sexagesmiam diem nuptus vulgo festum adamantinum bona vobis opto omnia“
(„Liebste Irmgard, liebster Franz - zum sechzigsten Tag der Hochzeit vulgo zum diamantenen Fest wünsche ich euch alles Gute“)
Re: Gruß in Latein
filix am 14.2.12 um 16:03 Uhr (Zitieren) III
sexagesmiam sexagesimam
Re: Gruß in Latein
Daniela am 14.2.12 um 16:07 Uhr (Zitieren) III
Vielen vielen Dank, filix!
Re: Gruß in Latein
Bibulus am 14.2.12 um 16:52 Uhr (Zitieren) III
@filix,
man kann alles erzwingen...
Re: Gruß in Latein
filix am 14.2.12 um 17:09 Uhr (Zitieren) III
Ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren, Bibulus, dass die *ähm* Nibelungentreue zur klassischen Latinität tagesverfassungsabhängig ist- will sagen: auch du hast schon eine Menge „Zeugs“ übersetzt und dir den Kopf über Neologismen zerbrochen. Was die Latinisierung der Namen angeht, steht jahrhundertelange Praxis vulgo normative Kraft des Faktischen deinem Argument gegenüber und dieses auf verlorenem Posten
Re: Gruß in Latein
Bibulus am 14.2.12 um 17:45 Uhr (Zitieren) III
Übertrag:

Re: Mein Lebensmotto
Bibulus schrieb am 14.02.2012 um 17:42 Uhr:
och nö,
ich finde, Reflexionen, im Rahmen wie diese, gehören dazu.
(ich laße es stehen)

Re: Mein Lebensmotto
Bibulus schrieb am 14.02.2012 um 17:43 Uhr:

auch du hast schon eine Menge „Zeugs“ übersetzt und dir den Kopf über Neologismen zerbrochen.


Das stimmt ja,
aber beachte bitte auch den Hintergrund der jeweiligen Anfrage...
;-)
(manchmal kann ich mich einer kleinen Satire nicht enthalten)
Re: Gruß in Latein
Bibulus am 14.2.12 um 17:46 Uhr (Zitieren) III
Das andere lösche ich.
Re: Gruß in Latein
filix am 14.2.12 um 19:08 Uhr (Zitieren) IV
persuasissimum mihi est hanc sententiam, quae nobilitatem contextu defendit, inspectione archivi non perfungi - sed ea abstineo
Re: Gruß in Latein
Bibulus am 14.2.12 um 20:16 Uhr (Zitieren) III
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

persuasissimum mihi est hanc sententiam, quae nobilitatem contextu defendit, inspectione archivi non perfungi - sed ea abstineo
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.