Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Bildunterschrift — 473 Aufrufe
Ich habe einen lateinischen Spruch, für den ich keine Übersetzung fand, mit Hilfe von Freunden übersetzt.
„Grandia robusto faciunt in corpore vires, si Patiens aderit mens, grauiora ferent.“
Meine Übersetzung lautet:
„Die Kräfte tun (bewirken?) in einem starken Körper großes, wenn ein geduldiger Geist anwesend sein wird, werden sie sehr schweres tragen (können?).“
Nun habe ich in einem Buch eine Übersetzung gefunden, die in einigen Details von meiner abweicht.
„Großartiges leisten in einem stämmigen Körper die Kräfte, wenn ein duldsames Gemüt dazukommt, werden sie noch Schwereres ertragen.“
Besonders die Formulierung „stämmige Körper“ finde ich unschön. Wer kann mir helfen und sagen welche Übersetzung korrekter ist?
Re: Übersetzung Bildunterschrift
Bibulus am 14.2.12 um 22:23 Uhr (
Zitieren)
„Großes leisten Kräfte in einem kräftigen/gesunden/gestählten/ausgebildeten Körper, wenn ein geduldiger Geist da ist, sie werden schweres (er)tragen.“
„robustus, -a, -um“ -> stark, kräftig, reif, gesund, widerstandskräftig, gestählt, ausgebildet
Re: Übersetzung Bildunterschrift
Graviora: schwereres, auch: ziemlich schweres. (Sehr schweres wäre gravissima).
Re: Übersetzung Bildunterschrift
Herzlichen Dank für die Hilfe!
Habe aber noch eine Frage. Weiß jemand, woher dieser Text kommen kann? Gibt es vielleicht Werke, auf die er sich bezieht? Wäre wirklich großartig, wenn sich so ein Text fände.