Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung Bildunterschrift — 473 Aufrufe
Gast am 14.2.12 um 21:09 Uhr (Zitieren)
Ich habe einen lateinischen Spruch, für den ich keine Übersetzung fand, mit Hilfe von Freunden übersetzt.
„Grandia robusto faciunt in corpore vires, si Patiens aderit mens, grauiora ferent.“

Meine Übersetzung lautet:
„Die Kräfte tun (bewirken?) in einem starken Körper großes, wenn ein geduldiger Geist anwesend sein wird, werden sie sehr schweres tragen (können?).“

Nun habe ich in einem Buch eine Übersetzung gefunden, die in einigen Details von meiner abweicht.
„Großartiges leisten in einem stämmigen Körper die Kräfte, wenn ein duldsames Gemüt dazukommt, werden sie noch Schwereres ertragen.“

Besonders die Formulierung „stämmige Körper“ finde ich unschön. Wer kann mir helfen und sagen welche Übersetzung korrekter ist?
Re: Übersetzung Bildunterschrift
Bibulus am 14.2.12 um 22:23 Uhr (Zitieren)
„Großes leisten Kräfte in einem kräftigen/gesunden/gestählten/ausgebildeten Körper, wenn ein geduldiger Geist da ist, sie werden schweres (er)tragen.“

„robustus, -a, -um“ -> stark, kräftig, reif, gesund, widerstandskräftig, gestählt, ausgebildet
Re: Übersetzung Bildunterschrift
Kuli am 14.2.12 um 22:39 Uhr (Zitieren)
Graviora: schwereres, auch: ziemlich schweres. (Sehr schweres wäre gravissima).
Re: Übersetzung Bildunterschrift
Gast am 17.2.12 um 16:14 Uhr (Zitieren)
Herzlichen Dank für die Hilfe!
Habe aber noch eine Frage. Weiß jemand, woher dieser Text kommen kann? Gibt es vielleicht Werke, auf die er sich bezieht? Wäre wirklich großartig, wenn sich so ein Text fände.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Graviora: schwereres, auch: ziemlich schweres. (Sehr schweres wäre gravissima).
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.