Re: Übersetzung Zwölftafelgesetz
klass.: inicere alicui manum = Hand an jmd. legen (etwa: ihm die Hand auf die Schulter legen)
escit ist lt. Georges archaische Futurform = erit.
Re: Übersetzung Zwölftafelgesetz
Vielleicht ergänzend: „endo“ ist präverbiales Element zu „iacito“, i.e. „endo-iacito“ =„in-icito“, hier noch getrennt.
Re: Übersetzung Zwölftafelgesetz
Sappho am 26.2.12 um 21:38 Uhr (
Zitieren)
IIDer Georges sagt zu ‚manum inicere‘ 'Gewalt antun'.
Re: Übersetzung Zwölftafelgesetz
2) als t. t. des gew. u. des öffentl. Lebens: inic. alci manum, Hand an einen legen, a) um ihn festzuhalten, zum Stillstehen zu bringen, manum phrenetico, am Kragen packen; Petron. 115, 5: dah. im Bilde, mihi veritas manum iniecit, Cic.: cum sibi iniecerat manum, Sen. rhet.: qui scribenti manum inicit, Vell. – b) seinen Rechtsanspruch an einem Ggstde. mit Gewalt durchsetzen, etw. als sein Eigentum ohne richterliche Entscheidung in Besitz nehmen, -sich zueignen, manum virgini venienti, Liv.: si nihil quisquam apud illum invenerit, quo (quoi?) manus iniciat, Sen.: in iura, Ov.: u. im Bilde, manum Parcae, Verg.: manum splendidis coniugiis, eine gl. Heirat zu machen suchen, Val. Max.: quieti eius manus inieci, habe ihn mit Gewalt aus seiner Ruhe herausgerissen, Plin. ep. – c) bei Ladung vor Gericht, alci manum, Plaut. Pers. 70: alqm manum, Plaut. truc . 762. – / iniexit = iniecerit, Plaut. Pers. 70. – iniacta = iniecta, Catull. 64, 153 Schwabe.