Latein Wörterbuch - Forum
Haec ... arbitror ??? Oder vielmer hanc ? — 547 Aufrufe
LiFe am 11.3.12 um 17:12 Uhr (Zitieren)
Salve!

Mich verwirrt folgender Satz aus meinem Lehrbuch:

„Haec res ad beate vivendum pertinere arbitror.“

Müsste es statt HAEC nicht vielmehr HANC lauten? Dann könnte ich den Satz mittels eines AcI auflösung (nebenbei gefragt: hier läge dann doch ein doppelter Akkusativ vor, oder? Also einmal hunc res und einmal das Gerundium vivendum?)

Ein NcI kann doch nicht vorliegen, weil es dann am Ende nicht ARBITROR sondern (wenn überhaupt) ARBITRATUR lauten müsste, oder?

Vielleicht kann mir jemand helfen?

Vielen Dank im Voraus und schönen Gruß
LiFe
Re: Haec ... arbitror ??? Oder vielmer hanc ?
Arborius am 11.3.12 um 17:35 Uhr (Zitieren)
Ja, Du hast Recht, soweit ich das jetzt sehe.
Nach „arbitror“ muss ein AcI kommen, der dann „hanc rem ... pertinere“ lautet.
Der doppelte Akkusativ hat da allerdings nichts zu suchen. Aber das Gerundium muss tatsächlich „ad ... vivendum“ lauten.
Re: Haec ... arbitror ??? Oder vielmer hanc ?
arbiter am 11.3.12 um 17:36 Uhr (Zitieren)
haec res ist Akk.Pl., im normalen AcI, nichts doppeltes, kein NcI
Re: Haec ... arbitror ??? Oder vielmer hanc ?
arbiter am 11.3.12 um 17:37 Uhr (Zitieren)
ups - daneben, im Akk.Pl. müsste es ja has heißen
Re: Haec ... arbitror ??? Oder vielmer hanc ?
Graeculus am 11.3.12 um 17:39 Uhr (Zitieren)
Müßte der Akkusativ Plural nicht „has res“ lauten? Oder ist „res“ Neutrum?
Re: Haec ... arbitror ??? Oder vielmer hanc ?
LiFe am 11.3.12 um 17:48 Uhr (Zitieren)
Ja, Akk Pl scheidet aus, weil er bei der auch im lateinischen weiblichen Sache HAS lauten muss. Ok, dann dürfte es sich lediglich um einen weiteren Fehler im Lehrbuch handeln; ich formuliere HAEC einfach in HANC um. Vielen Dank für die Hilfe!!

PS: Stimmt, doppelter Akkusativ passt (jedenfalls von der Übersetzung mit „halten für“ her) gar nicht. Kann ein Akkusativ-Gerundium überhaupt (generell) Bestandteil eines doppelten Akkusativs sein? Oder geht das nur mit Pronomen?

Viele Grüße und schönen Abend
LiFe
Re: Haec ... arbitror ??? Oder vielmer hanc ?
ONDIT am 11.3.12 um 19:24 Uhr (Zitieren)
ich formuliere HAEC einfach in HANC um


Dann muss es „hanc rem“ lauten.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

ich formuliere HAEC einfach in HANC um


Dann muss es „hanc rem“ lauten.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.