Latein Wörterbuch - Forum
mein Leben — 589 Aufrufe
Charles am 8.4.12 um 16:41 Uhr (Zitieren)
Ich hab da mal eine Frage ... Ist die Folgende tatsächlich die korrekte Übersetzung?

Mein ganzes Leben liegt in meinen Händen. - Mea vita est in manus.

Falls ja, vermisse ich irgendwie das Wort „ganze“?!

Eine kurze Antwort wäre toll ;)
Re: mein Leben
Bibulus am 8.4.12 um 17:30 Uhr (Zitieren)
nö....
1. „inter manus“ geht gar nicht, „in den Händen“ -> wo? -> „in manibus“
2. „ganze“ -> „Gallia est omnis.....“
Re: mein Leben
arbiter am 8.4.12 um 20:01 Uhr (Zitieren)
„...liegt in meinen Händen“ ist ja eine metaphorisch-idiomatische Redewendung, deren wortwörtliche Übertragung etwas problematisch ist;
außerdem: omnis -> tota
Re: mein Leben
filix am 8.4.12 um 23:58 Uhr (Zitieren)
Das Lat. scheint bei dieser Redewendung den Singular zu bevorzugen. e.g. Sallust (Bellum Iugurthinum XIV): „...in vestra manu est, patres conscripti.“ „...liegt in eurer Hand, Senatoren“ oder Caelius an Cicero (ad Familiares 8.6)„quam velis eum obligare, in tua manu est.“ „Inwieweit du ihn in die Pflicht nehmen willst, liegt in deiner Hand.“
Folglich „tota vita in manu mea est“
Re: mein Leben
Charles am 9.4.12 um 17:00 Uhr (Zitieren)
Ich danke für diese ausführlichen Ausführungen ... das half mir weiter und bestätigte meinen Gedankengang.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Das Lat. scheint bei dieser Redewendung den Singular zu bevorzugen. e.g. Sallust (Bellum Iugurthinum XIV): „...in vestra manu est, patres conscripti.“ „...liegt in eurer Hand, Senatoren“ oder Caelius an Cicero (ad Familiares 8.6)„quam velis eum obligare, in tua manu est.“ „Inwieweit du ihn in die Pflicht nehmen willst, liegt in deiner Hand.“
Folglich „tota vita in manu mea est“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.