Latein Wörterbuch - Forum
heroum nec tulit ulla domus — 936 Aufrufe
tom am 15.4.12 um 18:06 Uhr (Zitieren)
Non illo quicquam formosius ulla priorum
aetas, heroum nec tulit ulla domus.

Nichts [war] schöner als jenes, irgendein Zeitalter der Vorfahren (vorigen), und keine trug die Häuser der Helden.

Klingt nicht sehr sinnvoll irgendwie^^
Re: heroum nec tulit ulla domus
tom am 15.4.12 um 19:11 Uhr (Zitieren)
Hm, also soll tulit auch das Prädikat für den Teil vor dem Beistrich sein...laut einer Version...
Und was würde es dann heißen, ich steh immer noch auf dem schlauch^^
Re: heroum nec tulit ulla domus
Kuli am 15.4.12 um 19:33 Uhr (Zitieren)
Weder brachte irgendein Zeitalter der Vorfahren (d. h. eines der mythischen Urzeitalter: das goldene, silberne oder erzene) noch irgendein (Stamm-)Haus von Heroen (= Helden-/Halbgötterfamilie) etwas Schöneres als jenen hervor.
Re: heroum nec tulit ulla domus
Léo am 15.4.12 um 21:01 Uhr (Zitieren)
Und wenn ein alter Römer so etwas gelesen hat, hat er es dann auf Anhieb verstanden? :O
Da wurde ja geradezu vorsätzlich jedes Satzteil an eine Stelle verschoben an der es von denjenigen, auf die es sich bezieht, am weitesten entfernt ist :O
Re: heroum nec tulit ulla domus
Kuli am 15.4.12 um 22:33 Uhr (Zitieren)
Nicht unbedingt. Aber es ist Teil des Vergnügens an der Poesie (damals wie heute), dass man sich einen Text erarbeiten, dem Sinn der Worte nachspüren muss und Sprache dadurch bewusster erlebt als dies im Bezirk des ephemeren Geredes geschieht.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Nicht unbedingt. Aber es ist Teil des Vergnügens an der Poesie (damals wie heute), dass man sich einen Text erarbeiten, dem Sinn der Worte nachspüren muss und Sprache dadurch bewusster erlebt als dies im Bezirk des ephemeren Geredes geschieht.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.