Latein Wörterbuch - Forum
Der Ablativus absolutus — 3307 Aufrufe
Max Kreutzer am 18.4.12 um 16:49 Uhr (Zitieren) I
Haben gerade den Ablativus Absolutus. Dazu folgender Satz.

Hasdrubale interfecto omnis exercitus Hannibalem imperatorem salutavit.

Meine Übersetzung :

Nachdem Hasdrubale das ganze Heer umgebracht hatte, begrüßte er den Feldherren Hannibal.

Ist das so richtig?

Lg
Max
Re: Der Ablativus absolutus
filix am 18.4.12 um 16:51 Uhr (Zitieren) I
So ein Schlächter... Nein, „interfecto“ ist PPP also drückt es aus, was mit Hasdrubal geschieht, nicht, was dieser tut.
Re: Der Ablativus absolutus
Bibulus am 18.4.12 um 16:51 Uhr (Zitieren) I
oha!
Ja
„Hasdrubale interfecto “ ist der abl.abs.
„omnis exercitus“ ist Subjekt des Satzes
Was macht das Subjekt?
„salutavit“
Wen?
„Hannibalem“
Als was?
„imperatorem“
Re: Der Ablativus absolutus
Max Kreutzer am 18.4.12 um 16:57 Uhr (Zitieren) I
Wie müsste es denn richtig heißen? Verstehe nicht wirklich was jetzt falsch ist ...
Re: Der Ablativus absolutus
Max Kreutzer am 18.4.12 um 16:59 Uhr (Zitieren) I
Also Das ganze Heer ist Subjekt. und dann?
Re: Der Ablativus absolutus
Bibulus am 18.4.12 um 17:01 Uhr (Zitieren)
der abl.abs. heißt so, weil er „absolut“, d.h. „losgelöst“ steht:

„Hasdrubale interfecto“ ->
„Nach dem Hasdrubal getötet worden war..“,
„Nach dem Tode von Hasdrubal...“

„omnis exercitus“ -> „Das gesamte Heer“
Re: Der Ablativus absolutus
Max Kreutzer am 18.4.12 um 17:05 Uhr (Zitieren)
Nachdem Hannibal getötet worden war, begrüßte das gesamte Heer den Feldherren Hannibal.

Right?
Re: Der Ablativus absolutus
Max Kreutzer am 18.4.12 um 17:06 Uhr (Zitieren) I
Nachdem Hasdrubal getötet worden war *
Re: Der Ablativus absolutus
filix am 18.4.12 um 17:08 Uhr (Zitieren) I
„salutare“ mit doppeltem Akkusativ - hier (Hannibalem imperatorem) heißt: jemanden als jemanden/etwas begrüßen/willkommen heißen, hier das sichtbare Zeichen, dass sie ihn als Anführer akzeptieren.
Re: Der Ablativus absolutus
Max Kreutzer am 18.4.12 um 17:09 Uhr (Zitieren)
Danke!
Re: Der Ablativus absolutus
Bibulus am 18.4.12 um 17:10 Uhr (Zitieren) I
genau,
„... grüßte das gesamte Heer Hannibal als Feldherrn.“
Re: Der Ablativus absolutus
Max Kreutzer am 18.4.12 um 17:13 Uhr (Zitieren)
Danke!! Echt cool, das Forum.

Wisst ihr zufällig wer oder was ‚' Poeni saguntum‘' ist?
Re: Der Ablativus absolutus
filix am 18.4.12 um 17:22 Uhr (Zitieren) I
„Poeni“ sind die Karthager (Nominativ Plural) und „Saguntum“ ist „Sagunt“ (Akk.) , eine Stadt im Osten Spaniens.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

„Poeni“ sind die Karthager (Nominativ Plural) und „Saguntum“ ist „Sagunt“ (Akk.) , eine Stadt im Osten Spaniens.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.