Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch -> Latein — 647 Aufrufe
Petra am 23.4.12 um 17:28 Uhr (Zitieren)
Brauche Hilfe bei der Übersetzung des Satzes ins Lateinische:
Er kam über das Forum gelaufen.
Re: Deutsch -> Latein
filix am 23.4.12 um 17:35 Uhr (Zitieren)
Re: Deutsch -> Latein
Petra am 23.4.12 um 17:38 Uhr (Zitieren)
„cursu venire“ hast du das im Wörterbuch gefunden?

Könnte man statt „per forum“ auch „in forum“ übersetzen?
Re: Deutsch -> Latein
Petra am 23.4.12 um 17:40 Uhr (Zitieren)
Ginge auch „currens venire“?
Re: Deutsch -> Latein
Bibulus am 23.4.12 um 17:47 Uhr (Zitieren)
@Petra,
überlege Dir mal die Satzsausage:
WO lief er?

Welchen Kasus benutzt das Lateinische für eine Aussage über eine Örtlichkeit?

Richtig, den Locativus.

Der Lokacativus ist aber in einem anderen Kasus aufgegangen.

In welchen?

Richtig!

Im Ablativ....

„in foro“
Re: Deutsch -> Latein
filix am 23.4.12 um 19:44 Uhr (Zitieren)
Er läuft ja nicht aufs Forum, sondern über das Forum (hinweg): also „per“. „cursu venit“ findet sich bei Seneca. „currens venire“ „laufend kommen“ - ...nein.
Re: Deutsch -> Latein
johanna am 23.4.12 um 20:20 Uhr (Zitieren)
Er kam über das Forum gelaufen.


klarer fall von: so kann man das nicht übersetzen.
phraseologischer Ausdruck des Deutschen, den man so nicht im Lateinischen nachmachen kann.
Wieso nicht einfach ‚Er lief über das Forum‘??
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Er läuft ja nicht aufs Forum, sondern über das Forum (hinweg): also „per“. „cursu venit“ findet sich bei Seneca. „currens venire“ „laufend kommen“ - ...nein.
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.