Latein Wörterbuch - Forum
Deutsch - Latein — 786 Aufrufe
Petra am 4.5.12 um 12:55 Uhr (Zitieren) I
Wie könnte man „man kann nicht leugnen“ ins Lateinische übersetzen?

non negaveris?
Re: Deutsch - Latein
filix am 4.5.12 um 13:03 Uhr (Zitieren) I
„negari non potest“
Re: Deutsch - Latein
Petra am 4.5.12 um 13:08 Uhr (Zitieren) I
Ich hab eher an eine coniuntivus potentialis gedacht anstatt des „potest“.
Re: Deutsch - Latein
filix am 4.5.12 um 13:38 Uhr (Zitieren) I
Damit schwächst du nur ab zu „du wirst wohl nicht leugnen“ et cetera - Das macht in einer so dezidierten Behauptung in meinen Augen wenig Sinn, schon gar nicht im Konj.Perf.; Stellen finde ich ebenfalls keine.
Cicero braucht in der - allerdings konfrontierenden, nicht floskelhaften Weise - oft die Verbindung „negare“ + „posse“: e.g. „Tu vero, qui te ab eodem Caesare ornatum negare non potes, quid esses, si tibi ille non tam multa tribuisset“ (Phil XIII, 24) Krebs - immer mit Vorsicht zu genießen - schließlich vermerkt: „Die Redensart negari non potest, es kann nicht geläugnet werden, braucht Cicero immer persönlich, also negari non potest haec epistola (nicht hanc epistolam) utilissima (nicht utilissimam) esse, es kann nicht geläugnet werden, dass dieser Brief—...“
Re: Deutsch - Latein
filix am 4.5.12 um 13:47 Uhr (Zitieren) I
macht ergibt
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Bearbeiten
Zum Bearbeiten des Eintrags muss unterhalb der Nutzername wieder mit dem richtigem Kennwort versehen sein, als auch Betreff- und Nachrichtfeld ausgefüllt sein. Abbrechen

Damit schwächst du nur ab zu „du wirst wohl nicht leugnen“ et cetera - Das macht in einer so dezidierten Behauptung in meinen Augen wenig Sinn, schon gar nicht im Konj.Perf.; Stellen finde ich ebenfalls keine.
Cicero braucht in der - allerdings konfrontierenden, nicht floskelhaften Weise - oft die Verbindung „negare“ + „posse“: e.g. „Tu vero, qui te ab eodem Caesare ornatum negare non potes, quid esses, si tibi ille non tam multa tribuisset“ (Phil XIII, 24) Krebs - immer mit Vorsicht zu genießen - schließlich vermerkt: „Die Redensart negari non potest, es kann nicht geläugnet werden, braucht Cicero immer persönlich, also negari non potest haec epistola (nicht hanc epistolam) utilissima (nicht utilissimam) esse, es kann nicht geläugnet werden, dass dieser Brief—...“
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.